выглянуть русский

Примеры выглянуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выглянуть?

Субтитры из фильмов

Чтобы убедиться, достаточно выглянуть в окно.
Olhem pela janela e está lá.
Надо будет выглянуть в коридор.
A porta está aberta. Podemos sair para o corredor.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
Não, mas eu queria saber se um velho que arrasta uma perna porque teve um enfarte consegue ir do quarto à porta da rua em 15 segundos.
Я из-за тебя стыжусь в окно выглянуть!
Desgraçada! Contigo em casa, até tenho vergonha de chegar à janela!
Если выглянуть из окна, можно увидеть часы на церкви.
Se eu me inclinar, consigo ver o relógio da igreja daqui.
Если выглянуть из этого окна, можно проверить это. Прошу вас.
Se nos inclinarmos, podemos confirmar este facto.
Стоит выглянуть в окно штаб-квартиры Звездного Флота, и ты увидишь. райские кущи.
A visão da janela do quartel-general da Frota Estelar é um paraíso.
Но я очень хочу туда выглянуть.
Mas adorava poder espreitar.
Я хочу гордиться своим языком, я хочу выглянуть в окно и увидеть страну, которую я знаю и люблю, я хочу расти, как дикий цветок!
Quero orgulhar-me da minha língua. Quero olhar pela janela e ver um país que conheço e amo. Quero crescer como uma flor silvestre, onde pertence.
Она слышит стук в окно, и ей ничего не остается. как подойти и выглянуть.
Ouve aquela merda na janela e não tem alternativa senão ir ver o que é.
А принцесса София не хочет выглянуть?
A Princesa Sofia quer sair para brincar?
Король Крул не хочет выглянуть, а?
Será que o Krrrull, o Rei da Guerra, quer sair para brincar?
Возможно, если бы кто-нибудь догадался выглянуть в окно, это помогло бы ей заметить, что не все в порядке.
Talvez o simples gesto de olhar pela janela de vez em quando. pudesse ter alertado alguém para a situação.
Я думаю, вам стоит выглянуть на улицу.
Acho que deva olhar para fora da janela.

Возможно, вы искали...