gear | Gera | gerir | gorar

gerar португальский

порождать, производить

Значение gerar значение

Что в португальском языке означает gerar?

gerar

dar(-se) origem a:  Aquela pequena semente gerou este arvoredo. formar:  Gera-se eletricidade por meio de reatores nucleares, por exemplo. (Por extensão⚠) causar:  A discórdia gera rancor em todos libertários. (Matemática) traçar o gráfico representativo de uma equação ou de qualquer outra ideia

Перевод gerar перевод

Как перевести с португальского gerar?

Примеры gerar примеры

Как в португальском употребляется gerar?

Субтитры из фильмов

Como fomos gerar aquela criaturinha?
Как мы создали такую мерзавку?
Uma certa desonestidade está fadada para gerar uma certa desonestidade.
Ну, я полагаю одно вранье. порождает следующее.
Não podem reduzir combustível nuclear. Mas uma vez que o reator tenha sido miniaturizado, um partícula microscópica deveria gerar energia suficiente para ativá-lo.
Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его.
Preparar motores de impulso para gerar o máximo de calor.
Включить импульсные двигатели на генерацию тепла. Выполняйте.
A gerar grande energia.
Вырабатывает мощную энергию.
A primeira vez que monitorizámos, estava a gerar ciclos alternados, totalizando 100 elevado à vigésima potência de unidades Waltham.
При первом замере, вырабатывались переменные циклы в общей сумме 100 уортамов в 20-й степени.
Há criaturas que podem gerar energia sem que as prejudique.
Сэр, некоторые существа производят и контролируют энергию без всякого вреда для себя.
Podíamos gerar uma forte descarga de precisão de raios M e juntar-lhes a força combinada de todos os nossos motores.
Это можно сделать, создав мощный фокус М-лучей с выборочной длиной волны и объединив их с общим выбросом всех наших двигателей.
Está a tentar gerar terror.
Оно пытается посеять ужас, капитан.
Está a gerar-se um instinto novo para a essência do ser dela.
В ней рождается совершенно новый инстинкт для ее сущности.
A maioria das mulheres deixou de gerar.
Большинство женщин обнаружило, что не могут больше рожать.
Pode gerar simpatia pelos rebeldes no Senado.
Если об этом узнают. это может вызвать симпатию к бунтовщикам в Сенате.
Deve haver lá dentro algo incrível a gerar aquilo.
Должно быть что-то невероятное генерирует его изнутри.
Milhares de naves não seriam capazes de gerar tanta.
Тысячи звездолетов не смогут столько сгенерировать.

Из журналистики

Para gerar a vontade política exigida por essas reformas, devemos confrontar a inércia e a inacção dos legisladores com os factos sombrios da desigualdade e dos seus efeitos devastadores sobre as nossas crianças.
Для формирования политической воли, что требуют такие реформы, мы должны противостоять инерции и бездействию политиков, мрачным фактам неравенства и его разрушительному воздействию на наших детей.
No entanto, se os países investirem sabiamente na transição para uma economia hipocarbónica, estarão a fomentar a inovação e a gerar décadas de crescimento sustentável.
Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики.
As mulheres saudáveis e qualificadas têm mais probabilidades de gerar filhos mais saudáveis e qualificados, criando um círculo virtuoso de desenvolvimento.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития.
Dado que a criação de um tal fundo implicaria um enorme investimento de vários milhares de milhões de dólares em países de rendimentos mais baixos, a mobilização social é a chave para gerar o apoio político necessário.
Учитывая, что создание такого фонда повлечет за собой массовые многомиллиардные инвестиции долларов в страны с низкими доходами, социальная мобилизация является ключевым фактором для создания необходимой политической поддержки.
E só uma aliança democrática pan-europeia de cidadãos poderá gerar a mobilização necessária para que tais reformas se enraízem.
И только пан-европейский демократический альянс граждан поможет обеспечить ту общественную поддержку, которая необходима для успеха подобных реформ.
O mercado já não consegue gerar prosperidade?
Неужели рынок уже не в состоянии генерировать процветание?
Em última análise, o crescimento inclusivo pode gerar uma sociedade mais próspera e igualitária, ao passo que a redistribuição pode não conseguir beneficiar a inclusão e o crescimento.
В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.
Podem gerar uma rendibilidade substancial, independentemente do facto se as obrigações serem ou não saldadas, reduzindo assim o incentivo dos seus titulares para alcançar um acordo.
Они могут принести существенную отдачу, независимо от того, погашаются облигации, или нет - тем самым снижая стимулы их владельцев к достижению соглашения.
Talvez o PIB não capte realmente as melhorias nos padrões de vida que a inovação da era do computador está a gerar.
Возможно, ВВП на самом деле не охватывает улучшения уровня жизни, которые обеспечиваются инновациями компьютерного века.
Em vez disso, as políticas industriais bem-sucedidas identificam fontes de externalidades positivas - sectores onde a aprendizagem poderá gerar benefícios noutros sectores da economia.
Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики.
Mas os combatentes associados ao grupo Jabhat al-Nusra, afiliado à Al Qaeda, estão a gerar um apoio que cresce cada vez mais - inclusive armas e dinheiro do exterior do país.
Но боевикам, связанным с группировкой Джабхат аль-Нусра, подчиняющейся Аль-Каиде, оказывают растущую поддержку - включая поставки оружия и денег из-за рубежа.
Se não abordarmos o facto fundamental de que os mercados financeiros livres podem gerar níveis prejudiciais de alavancagem no sector privado, não aprendemos a lição mais importante da crise de 2008.
Если мы не поймем тот основополагающий факт, что свободные финансовые рынки могут создавать вредные уровни кредитования частного сектора, значит мы не выучили самого важного урока кризиса 2008 года.
O desenvolvimento de uma nova abordagem, baseada numa perspectiva ampla e sistémica, devia tornar-se a principal prioridade de quem tem capacidade de gerar mudança, nomeadamente os CEO e os funcionários superiores da administração pública.
Разработка нового подхода - основанного на широкой, системной точке зрения - должна стать главным приоритетом для тех, кто обладает возможностью вносить изменения, в том числе для руководителей и высокопоставленных чиновников.
Assim, se quisermos gerar um mundo mais solidário, temos primeiro de reconhecer a importância do altruísmo - e depois cultivá-lo entre os indivíduos e promover a mudança cultural nas nossas sociedades.
Поэтому, если мы собираемся создать более неравнодушный мир, мы сначала должны признать важность альтруизма - а затем культивировать его среди людей и способствовать культурным переменам в наших обществах.

Возможно, вы искали...