вырывать русский

Перевод вырывать по-португальски

Как перевести на португальский вырывать?

вырывать русский » португальский

usurpar

Примеры вырывать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вырывать?

Субтитры из фильмов

Я не собираюсь вырывать вас из объятия этого чудесного создания.
E não tenciono afastar-vos de uma mulher tão espantosa.
Обычно мне приходится вырывать ведро из твоих лап.
Não disseste nada a noite toda e tenho que ser eu a ter a iniciativa para tu dizeres umas míseras palavrinhas.
Мы научились вырывать сердце и показывать жертве перед смертью.
Hoje aprendemos como arrancar o coração de uma pessoa. e mostrar-lho antes de morrerem.
Доктор Вулф любит вырывать детям зубы и продавать их.
O Dr. Wolfe gosta de arrancar dentes aos miúdos para os vender.
Я не собираюсь вырывать ваше согласие у вас из задницы.
E não para lhe lamber as botas!
Ты перестанешь вырывать его у меня из руки?
Paras de sacudir isso?
Это будет трудновато, когда Зверь будет вырывать вам кишки.
Pode ser dificil de fazer com a besta a rasgar-nos as entranhas.
Когда они соревнуются в пробуждении добрых, лучших чувств в душах друг друга, любовь между мужчинами способна создавать города-государства и вырывать нас из населенных жабами трясин.
Quando competem para fazer sobressair o que há de melhor um no outro é esse o amor entre os homens que consegue construir as cidades-estado, e nos faz emergir do nosso charco.
Иногда свое нужно вырывать зубами.
Às vezes, têm de tomar o que é vosso. Estão prontos para fazer isso?
Какие люди участвуют в гонке, единственное правило которой - нельзя вырывать глазные яблоки других?
Que tipo de gente entra numa corrida cuja única regra é não tirar olhos a outro ser humano?
Шериф собирался вырывать людям языки, пока кто-нибудь не выдал бы ему Робина.
O Xerife estava a cortar línguas até que dissessem onde estava Robin.
Начинай рассказывать или я начну вырывать каждый из твоих волосиков на лице, а сейчас, начну с этого.
Começa a falar ou arranco cada um destes pêlos da tua cara, um de cada vez, a começar por este.
Сорняки следует вырывать с корнями.
Há que retirar o mal do jardim.
Не надо было вырывать под дулом дома на МакКАлох застройщику, что прячется за твоей юбкой.
Devias ter pensado nisto antes de me teres apontado uma arma e teres ficado com a casa Mcculloch por causa de um segredo qualquer.

Возможно, вы искали...