вырывать русский

Перевод вырывать по-французски

Как перевести на французский вырывать?

вырывать русский » французский

arracher déformer

Примеры вырывать по-французски в примерах

Как перевести на французский вырывать?

Субтитры из фильмов

Пап сказал, что вчера вечером ему пришлось вырывать задержанного из твоих рук.
Pop a dû intervenir, hier soir. Eh bien?
Да вы его чуть не убили. Вы хоть понимаете, что вырывать медиума из транса - значить рисковать его жизнью?
Réveiller un médium en transe c'est risquer de le faire mourir.
Зачем иначе их вырывать?
Sinon, pourquoi les aurait-il arrachées?
Да, обычно люди имеют причины, чтобы вырывать страницы.
On ne fait pas ces choses sans motif.
Доктор Вулф любит вырывать детям зубы и продавать их.
Le Dr Wolfe arrache les dents des enfants pour les revendre.
Зачем мне вырывать зубы, Боб?
Pourquoi je me les serais arrachées?
Я не собираюсь вырывать ваше согласие у вас из задницы.
Pas pour me pencher en avant et me faire enfiler.
Ты перестанешь вырывать его у меня из руки?
Basketball.
Вы не можете вырывать стакан у меня из рук и тому подобное.
Pas question de renverser un verre et de me dire de le laper pour gagner.
Это будет трудновато, когда Зверь будет вырывать вам кишки.
Ça sera difficile quand la Bête vous aura étripé.
Когда они соревнуются в пробуждении добрых, лучших чувств в душах друг друга, любовь между мужчинами способна создавать города-государства и вырывать нас из населенных жабами трясин.
Quand l'émulation fait ressortir le meilleur en chacun l'amour de deux hommes peut bâtir la cité et nous arracher à notre mare aux grenouilles.
Иногда свое нужно вырывать зубами. Вы готовы?
Il faut parfois prendre ce à quoi on a droit.
Какие люди участвуют в гонке, единственное правило которой - нельзя вырывать глазные яблоки других?
Quel genre de personne s'engage dans une course qui a comme seule règle de ne pas avoir le droit d'arracher les globes occulaire d'un autre être humain?
Начинай рассказывать или я начну вырывать каждый из твоих волосиков на лице, а сейчас, начну с этого.
Commence à parler ou j'arracherais chaque poil de ton visage un par un, en commençant par celui-là.

Возможно, вы искали...