гибель русский

Перевод гибель по-английски

Как перевести на английский гибель?

Примеры гибель по-английски в примерах

Как перевести на английский гибель?

Простые фразы

Отсутствие дождя вызвало гибель растений.
Absence of rain caused the plants to die.

Субтитры из фильмов

Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Are your fathers so forgetful of their fatherland. that they would let it perish rather than you?
Какая ужасная гибель.
What an awful death!
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
If he delivers them. to the Gestapo instead of the underground. it means, not only the death of hundreds of people. but the destruction of our organization in Eastern Europe.
Звезда Алькап, означающая жало смерти, стала напротив звезды Ашхала, означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема!
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Вашему эмиру грозила гибель, а вы даже не почесались.
Your Emir almost died, and you didn't even blink about it.
Подчиняясь минутным импульсам, скользя по наклонной плоскости. разве вы не приближаете свою гибель?
Have you given this serious thought? Do you really believe you have that great a strength within you?
Какой человек, на совести которого гибель двух человек, может позволить себе рисковать жизнью третьего?
What sort of a man with. two deaths on his conscience could risk burdening it with a third?
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли. мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла?
Can you tell me whether Mr. Friendly, or I should say, Mr. Skelly. said anything to indicate his responsibility in this?
Такой удар в тридцать шесть лет ей уже не перенести. Это гибель Изабеллы.
At the age of 35 it would be the final blow, the end of Isabel.
В данных обстоятельствах, если один из наших самолетов взорвется, мы будем нести моральную ответственность за гибель людей.
Under the circumstances, if one of our planes was blown up, we'd be morally responsible for every life lost.
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал.
Or you may believe that having once again allowed someone to die, he could not face the tragic result of his own weakness and ran away.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Гибель Мортена и Робинса очень печальна, но из-за этих выходок Уэлби у нас могут быть большие неприятности.
But that's nonsense, Osborne. That's not the point. The deaths of Morten and Robins are very unfortunate, but those arbitrary acts of Wellby could become very unpleasant for us.
Пошли на них, Боже, чуму, а на скотину - гибель!
May God send plague onto them, and death onto their cattle!

Из журналистики

Вторжение США в Ирак, которое повлечет за собой гибель большого числа гражданского населения, углубит чувство несправедливости и поражения, которое присутствует у арабской молодежи и склонит ее к присоединению к ячейкам священной войны типа Аль Каеды.
A US invasion of Iraq, with large numbers of civilian casualties, would deepen the sense of victimization and defeat felt by Arab youths and make them inclined to join Al Qaeda-style holy war cells.
За этим последовали годы кровавой бойни в Европе, нестабильность в течение всех 1920-х годов, подъем фашизма и коммунизма, и, наконец, гибель миллионов людей во время Второй Мировой Войны.
The years that followed witnessed pan-European carnage, instability throughout the 1920's, and the rise of fascism and communism, culminating in the death of countless millions during World War II.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
The tragic death of Stevens and his colleagues has engendered wide public outrage in Libya, adding to the isolation and de-legitimization of the armed groups.
Его гибель невозможно было отвратить с помощью имевшихся в стране изобильных запасов нефти и природного газа.
Its demise could not be averted by the country's abundance of oil and natural gas.
Гибель людей является разрушительной, и миллионы людей остаются без крыши над головой.
The loss of life is devastating, and millions are rendered homeless.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии.
And their demise is likely to lead to very different outcomes: liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся.
However, if the war drags on, if Baghdad comes under siege with heavy civilian casualties - or if weapons of mass destruction are actually used - all bets could be off.
В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности.
In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species.
Учитывая состояние мировых финансов, гибель евро стала бы феноменальной катастрофой.
Given the state of global finance, the euro's demise would be a phenomenal catastrophe.
Экономисты по обе стороны Атлантики сейчас обсуждают не просто вопрос о том, выживет ли евро, но также то, как обеспечить, чтобы его гибель принесла минимум потрясений.
Economists on both sides of the Atlantic are now discussing not just whether the euro will survive, but how to ensure that its demise causes the least turmoil possible.
Гибель гражданских лиц в таких случаях не нарушает принцип защиты человеческой жизни - принцип, по которому мы не можем целенаправленно убивать невинных людей.
Those deaths do not violate the strictest protection of human life--that we may not aim to kill a harmless person.

Возможно, вы искали...