довести русский

Примеры довести по-португальски в примерах

Как перевести на португальский довести?

Простые фразы

Ревность может довести до убийства.
O ciúme pode levar ao homicídio.

Субтитры из фильмов

Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Eu quero chegar ao fim, mas quero fazé-lo em equipa, tipo como o Neeko está a fazer, estás a ver?
Я торжественно обещаю довести его дело до конца!
Aguardem só para ver do que eu sou capaz.
Понадобилось трое или четверо, чтобы довести его до госпиталя.
Levou três ou quatro homens para o levá-lo ao hospital.
Женщины ничего не могут довести до конца.
Sim, não, sempre a vacilar!
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
A Gestapo e o MVD torturavam um homem durante meses para o conseguirem pôr neste estado.
Надо придумать, как тебя довести.
Tenho de encontrar uma forma de chegar até ti.
Он намерен довести выпуск. истребителей до сотни в неделю, никак не меньше.
Ele vai estar apto a entregar. à volta de 100 caças por semana.
Хочешь ведь это довести до конца, так?
Queres ver isto bem, certo?
Если ты не сумела довести дражайшего супруга до этого твоего бессмысленного, эмансипированного состояния, считай, он вовремя спасся.
Se o teu caro marido não caiu neste estado absurdo, emancipado, é porque deu à sola a tempo.
Послушай, он хочет довести историю до конца.
Escuta. Ele quer escrever a história. Ambos querem!
Я снова начал работать и хочу довести дело до конца.
Não consigo viver sabendo que podes vir a ser mais uma vítima.
Я не могу довести свою жену до оргазма.
E escusado. Nao consigo dar um orgasmo a minha mulher.
Завершить, довести до конца.
Esse é o maior absurdo que já ouvi.
А теперь мне нужно довести до конца расследование, прошу прощения.
Agora tenho de acabar de desvendar o meu caso. Com licença.

Из журналистики

И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
E esses telefones estão a ajudar a levar serviços bancários, cuidados de saúde, educação, negócios, serviços governamentais, e entretenimento aos mais pobres.
Болезни, потери работы или развода достаточно, чтобы довести их до крайности.
Uma doença, um divórcio ou a perda de um emprego são muitas vezes suficientes para arrastá-los para o desastre.
Хороший старт был взят в этом направлении, пришло время довести работу до конца.
Um bom passo já foi dado; agora está na altura de terminar o trabalho.
Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране.
A eleição no Domingo deverá dar origem a um governo que esteja verdadeiramente determinado a promover reformas radicais no país.
Необходимая технология еще не изобретена, а довести чистые выбросы до нуля просто невозможно.
A tecnologia necessária ainda não foi inventada e não é simplesmente possível reduzir as emissões líquidas para um nível nulo.

Возможно, вы искали...