заняться русский

Перевод заняться по-португальски

Как перевести на португальский заняться?

заняться русский » португальский

começar a queimar acender

Примеры заняться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский заняться?

Простые фразы

Кто-то должен заняться больным.
Alguém precisa cuidar do doente.
Я решила заняться политикой.
Eu decidi entrar na política.

Субтитры из фильмов

Теория - это, конечно, прекрасно, сестра. Но каждый раз, когда я предлагаю вам заняться практикой, вы находите отговорки и отлыниваете от уроков.
A teoria está toda bem e é boa, Irmã, mas ultimamente, sempre que lhe ofereci um treino de condução, arranjou desculpas, e recusou.
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться?
Porque não me agarra até novas ordens?
Вы должны поехать в Англию и заняться этим.
Deve ir pessoalmente a Inglaterra e supervisionar isto!
Мне что, больше нечем заняться?
Faz outra coisa além de cair?
Мне всё равно нечем заняться. - Это верно.
Bom, não tenho outra coisa que fazer.
А если я решу заняться политикой?
Que aconteceria se me desse. -.para entrar na política?
Очень жаль, что вам, ребята, нечем заняться.
É uma pena que algumas pessoas não tenham nada melhor para fazer.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Menina Phelps, abandono tudo pelo seu caso.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
Deixem que o Flywheel trate do caso. Será rápido.
Вот чем Гарри следовало бы заняться.
Aí está um problema a que o Harry poderia dedicar-se.
Чем же мое сокровище желает заняться сегодня?
Bem. Que gostaria o meu querubim de fazer, esta noite?
Чем бы заняться?
Que podemos fazer?
Полагаю, мы можем заняться делами.
Bem, acho que o melhor é irmos directos ao caso.
Продолжай. Направить человека вперед, заняться переборкой.
E mandem um homem à proa para reparar as anteparas.

Из журналистики

Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса.
Apesar das bem documentadas falhas nos serviços de saúde mental norte-americanos, poucos governantes dos EUA estão preparados para abordar a questão.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
À medida que os Estados Unidos se preparam para retirar as suas tropas do país, a China irá lidar com um incerto cenário pós-guerra.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны.
No Brasil, o governo atreve-se, pela primeira vez, a abordar as ilegalidades que existem nas superlotadas favelas que circundam as grandes cidades do país.
Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением.
Com o objectivo de separar o problema do défice global habitacional do problema das famílias que vivem em habitações inadequadas, os decisores políticos devem ter em conta tanto a oferta como a procura.
Больше стран должны этим заняться.
É necessário que mais países o façam.
Нам нужно желание политиков заняться проблемой недоедания теперь, когда доступ к продуктам питания признан фундаментальным правом человека.
No presente momento, é necessário que a vontade política combata a malnutrição, reconhecendo o acesso a uma alimentação nutritiva como um direito humano fundamental.

Возможно, вы искали...