народ русский

Перевод народ по-португальски

Как перевести на португальский народ?

народ русский » португальский

povo gente população nação cidadania

Народ русский » португальский

Popoli

Примеры народ по-португальски в примерах

Как перевести на португальский народ?

Простые фразы

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.
Se um povo deseja melhorar suas condições de vida, não deve perder nunca sua consciência nacional, sua identidade como povo.
Народ требовал ответов.
O povo exigia respostas.
Женщины - странный народ.
As mulheres são uma gente estranha.

Субтитры из фильмов

Наш народ требует этого.
É o que o povo pede.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
A Tesouraria está em baixo e em baixo vão ficar vocês.
Народ, мы успеем послушать ещё одну песню до Нового года.
Há tempo para mais uma canção, pessoal, antes do Ano Novo.
С Новым годом, народ!
Feliz Ano Novo a toda a gente!
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны.
Se quereis lutar pelo povo, uni-vos a mim.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что?
Tinha o dever de defender o povo, em vez de ir lutar no estrangeiro.
А также, в моем государстве больше не будет несправедливостей и притеснений, которые угнетали мой народ.
Banirei ainda todas as injustiças.
Если мы не выручим деньги на покупку тракторов. наш народ останется без хлеба.
A menos que tenhamos moeda estrangeira para comprar tractores, não teremos pão suficiente para o povo.
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.
Não podemos alimentar os russos com as vossas intenções.
Добрый французский народ!
Bom povo de França!
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
É melhor começar a acartar tudo para fora se quisermos sair ao raiar do dia.
Мы - народ, люди, которые живут.
Somos os que sobrevivemos.
Мы будем существовать всегда, отец, потому что мы и есть народ.
Vamos continuar sempre, pai, porque somos o povo.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Depois, a dinâmica energía de Hynkel. e a sua surpreendente genialidade, dirigirão a nação. e a tornarão ocupada a todo instante.

Из журналистики

В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Aqui, a rotação para o povo inclui o povo Americano: o dinamismo, criatividade, e recursos das organizações empresariais e não-lucrativas Americanas já empenhadas à volta do mundo.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
Da perspectiva dos diplomatas dos Estados Unidos, os povos de todos os países estão em pé de igualdade com os seus governos.
Народ Гаити обладает состраданием и решимостью, необходимыми для преодоления эпидемии холеры и достижения высокого экономического развития.
O povo haitiano possui toda a compaixão e determinação necessárias para superar o problema da cólera e alcançar o desenvolvimento económico inclusivo.
Поскольку Кения пытается накормить свой народ и стабилизировать свою экономику, ГМ-технологии должны быть желанным средством увеличения урожайности и доходов, которое приносит пользу фермерам, потребителям и окружающей среде.
À medida que o Quénia luta por alimentar o seu povo e estabilizar a sua economia, a tecnologia GM deveria ser um instrumento bem-vindo para aumentar as produtividades e os rendimentos, beneficiando agricultores, consumidores, e o ambiente.
Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года.
Estou profundamente perturbado com a tragédia humanitária na Síria e com o enorme sofrimento que o povo Sírio suportou durante quase três anos.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Representando um povo que conheceu o horror das armas químicas, o meu governo condenou veementemente o seu uso no conflito Sírio.
Однако, каким бы ни был результат, вся скорбь и бальзамирование не изменят простого факта: Венесуэла и ее народ явно не чувствуют себя намного лучше, нежели 14 лет назад.
No entanto, qualquer que seja o resultado, todas as questões relativas ao luto e ao embalsamamento não irão alterar uma verdade simples: a Venezuela e o seu povo não estão de modo nenhum em melhor situação do que estavam há 14 anos.
Я оптимистичен, потому что я знаю, что народ на Ближнем Востоке обладает силой надежды и желанием стабильности и процветания, что сильнее и прочнее оппортунистических и разрушительных идей.
Estou optimista, porque sei que as populações do Médio Oriente têm um poder de esperança e um desejo de estabilidade e prosperidade que são mais fortes e mais permanentes do que ideias oportunistas e destrutivas.
Но учителя, пожарные, полиция - это американский народ, который помогает другим американцам.
Mas os professores, bombeiros e polícias são cidadãos americanos que ajudam outros cidadãos americanos.
Это потому, что он хочет остаться в истории как президент, который положил конец войнам и усложнил их последующее развязывание, вместо того чтобы реинвестировать ресурсы Америки в ее собственный народ.
Isso é porque ele vê o seu legado histórico, como o de um presidente que terminou as guerras e as tornou mais difíceis de começarem, em vez de reinvestir os recursos dos Estados Unidos no seu próprio povo.
Сирийский народ, угнетенный и подверженный жестокому обращению со стороны собственного правительства, должен видеть, что у американских граждан другие отношения со своими лидерами.
O povo sírio, oprimido e brutalizado pelo seu próprio governo, deverá ver que o povo americano tem uma relação diferente com os seus líderes.
И, по мере изменения положения в экономике, японский народ также становился более энергичным и жизнерадостным - настроение, отразившееся в энтузиазме людей по поводу выбора Токио как столицы Олимпийских и Паралимпийских Игр 2020 года.
E, como a economia melhorou, as pessoas no Japão tornaram-se mais vibrantes e alegres - um estado de espírito reflectido no entusiasmo do povo sobre a escolha de Tóquio para receber os Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de 2020.
Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
Ninguém defende o povo Sírio todas as manhãs na Sala Oval.
Первый и самый серьезный источник напряженности связан с необходимостью признать курдский народ полностью законной частью Турецкой Республики.
A primeira e mais séria fonte de tensão deriva da necessidade de reconhecimento da identidade Curda como uma parte completamente legítima da República Turca.

Возможно, вы искали...