обидно русский

Примеры обидно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обидно?

Простые фразы

Не готовиться к экзаменам и не сдать их не так обидно, как готовиться и не сдать. Поэтому я никогда к ним не готовлюсь.
Ser reprovado nos exames sem ter estudado para eles não é tão injurioso quanto estudar e não passar. É por isso que eu nunca estudo.

Субтитры из фильмов

Что он говорит? Это обидно.
Isso era para ser um insulto?
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки. улетают в капиталистические страны.
Ficava magoada por as nossas andorinhas nos trocarem. no Inverno por países capitalistas.
Нет. - Ревность. Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
Porque tinha ciúmes e também porque não podia oferecer-te o tipo de vida que tu mereces e que é a que tu queres.
Когда вас журит хозяйка лучшего лондонского салона, это не обидно.
Não me importo de ouvir sermão da anfitriã mais elegante de Londres.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Se não acha que sou a pessoa certa para mim será um desapontamento, mas a causa vem em primeiro lugar.
Вот что обидно.
Foi o que mais doeu.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Podem estar a dizer o mesmo aqui mas soa melhor em francês.
Просто обидно, что он не попадет в финал, вот в чем дело.
O pior é que, mesmo que apanhe só três meses, ainda estará preso quando começarem as finais.
Я уж думал, что ничто меня не может обидеть, но мне было обидно.
Já fui a muitos bailes. Já sofri o bastante. Não quero sofrer mais.
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно.
Divertiste-te esta noite, querida?
Вам не обидно быть в одной комнате с бриллиантами на тысячи долларов. - И не прикасться к ним?
Não o põe nervoso estar no mesmo quarto com diamantes no valor de milhares de dólares e não lhes poder tocar?
Что особенно обидно, это то, что они были так близки к успеху, так близки.
O que me deixa maldisposto é que estavam perto, mesmo muito perto.
Мне почему-то стало так обидно. что почта потеряла моё приглашение.
Senti-me muito angustiada por não ter recebido um convite.
Как обидно, Роберт. Почему ты не поехал с нами?
Robert, não sabes o que perdeste.

Из журналистики

Было бы обидно, если непонимание того, что произошло в США, в сочетании с сильной идеологической дозой, заставило бы своих лидеров изменить то, что еще не нарушено.
Seria lamentável se um mau entendimento do que aconteceu nos EUA, combinado com uma forte dose de ideologia, fizesse com que os seus líderes tentassem consertar o que não está estragado.

Возможно, вы искали...