огородить русский

Перевод огородить по-португальски

Как перевести на португальский огородить?

огородить русский » португальский

encobrir embrulhar

Примеры огородить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский огородить?

Субтитры из фильмов

Мой отец поймал пулю, чтобы огородить меня от этого человека, а сейчас он с Нэйтаном.
O meu pai levou com uma bala para me manter afastada daquele homem, e agora ele está com o Nathan.
Надо огородить периметр.
Vamos demarcar o nosso perímetro.
Нам пришлось огородить место, расследование убийства продолжается.
Tivemos de isolar a área, já que temos uma investigação em curso.
А чем, собственно, занимается следователь? В основном, огородить место преступления, сфотографировать тело, опросить свидетелей, и все, чтобы я не сказала делать.
Basicamente, isola o local do crime, fotografa o corpo, interroga as testemunhas e o que eu lhe disser para fazer.
Вопрос в том, почему ты так старательно пытаешься огородить ее от правды?
Só quero saber porque é que te esforças tanto para a proteger da verdade?
Я о том, разве мы не должны ну. огородить территорию. и следить, чтобы мусор не попадал?
Estou a dizer, não deveríamos, tipo, proteger a área. Mantê-la livre de detritos?
Они могут огородить его непроницаемой стеной, клясться, что он жив и здоров, и готов бежать марафон.
Eles podem ter lá um cadáver guardado, e estão a dizer que ele está vivo, que pode correr uma meia-maratona.
Надо огородить периметр.
Temos de proteger o perímetro.
Нужно как можно больше огородить эту зону от нас.
Vamos afastar-nos o mais que pudermos daqui.
Но ты хотела огородить её от этого?
Mas tem dúvidas quanto a isso?
Эта металлическая катушка прикреплена к зеппелину, дав ему возможность огородить этот город.
A bobina de metal ligada ao Zeppelin. dá energia a toda a rede do campo.
Мы должна огородить периметр.
Cerquem o perímetro.
Сэр, я уверен, что мы найдём путь огородить себя от края пропасти.
Senhor, de certeza que podemos encontrar uma forma de não cairmos no desastre.
Рубен, я хотел огородить тебя от всего этого.
Ruben, eu quis manter-te afastado de tudo isto.

Возможно, вы искали...