породить русский

Перевод породить по-португальски

Как перевести на португальский породить?

породить русский » португальский

gerar procriar tomar a iniciativa provocar provir originar incitar fazer estimular engendrar criar concitar conceber começar

Примеры породить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский породить?

Субтитры из фильмов

Чтоб породить взаимные подозрения и разразить межпланетную войну.
Suspeita mútua e guerra interplanetária.
Случайный характер эволюционного процесса должен был породить существа, сильно отличающиеся от тех, что мы знаем.
O carácter aleatório do processo evolutivo, deveria criar seres muito diferentes de quaisquer que conheçamos.
Если законы природы непредсказуемо изменяются в критические моменты, только невероятно редкое совпадение заставит космический игровой автомат выкинуть джекпот - породить вселенную, допускающую наше существование.
Se as leis da natureza, forem reagrupadas de modo imprevisível nos vértices isto é, nos momentos de reversão, então deve-se à mais extraordinária coincidência que na slot machine cósmica tenha desta vez, saído um universo compatível connosco.
Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
O poder que podemos ganhar ao unirmos. os nossos scans é fantástico.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии. если не потомство.
São férteis o suficiente, Mrs Talmann, para produzir alusões auspiciosas, e até autoreproduzir-se.
Игон считает, что ил может породить тьму тараканов.
O Egon acha que pode haver um aumento da criaçã o de baratas.
А что, если кибермозг может породить разум. и стать вместилищем души?
E se um cérebro computorizado pudesse criar um fantasma? e desenvolver uma alma?
Ра нашёл и убил её, но она успела породить наше движение.
Ra descobriu e matou-a, mas não antes de ela ter dado à luz o nosso movimento.
Отлично у нас есть шанс породить ещё одну криминальную империю.
Óptimo, mais um império criminoso que podemos dar à luz.
Ты права. В 73. Так что у меня не было возможности породить дочь.
Tens razão, em 73, portanto, infelizmente, nunca pude procriar uma filha.
Подобное нападение может породить всеобщий страх. Раз даже здесь, в провинциальном городке, человек не может быть в безопасности.
Tal ataque poderia gerar um pânico generalizado, pois mostra que nem aqui, numa aldeia rural americana, as pessoas estão inteiramente seguras.
Тебя могла породить лишь его кровь.
Sua ascendência é forte o suficiente para produzir uma.
Акт поражения, напротив, способен породить немало мудрых мыслей среди которых не последнее место занимает и та что побеждать куда как приятнее.
Já a derrota pode trazer grande sabedoria. Se não for por mais nada, aprende-se que ganhar dá muito mais prazer.
Я славлю Господа, что послал мне мудрость породить лишь Нору Фэй.
Eu só agradeço ao Senhor a graça que me deu de poder criar a Nora Fay.

Из журналистики

Такая система может породить серию общепризнанных мнений, которые попытаются объяснить почему такие страны, как Аргентина и Венесуэла уже неоднократно свернули в тупиковые улицы.
Tal sistema pode gerar um conjunto de auto-reforço de crenças populares, o que pode explicar por que é que países como a Argentina e a Venezuela vão dar repetidamente a ruas sem saída.

Возможно, вы искали...