ограничить русский

Перевод ограничить по-французски

Как перевести на французский ограничить?

Примеры ограничить по-французски в примерах

Как перевести на французский ограничить?

Простые фразы

Как использовать маршрутизатор, чтобы ограничить скорость сети?
Comment utiliser un routeur pour limiter le débit réseau?
Вы должны ограничить употребление алкоголя.
Vous devez limiter la consommation d'alcool.

Субтитры из фильмов

Я же советовал вам ограничить сахар.
Ne vous ai-je pas dit de réduire le sucre?
Постарайтесь просто ограничить себя.
Vous pourriez en fumer une en moins.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Il est perturbé aujourd'hui. Nous avons dû l'entraver.
И вы должны ограничить свою роль в обучении.
Tu dois te limiter à ton rôle d'enseignante.
Упразднить монархию в одночасье невозможно, особенно у нас, в России, ее можно лишь ограничить законом на манер Британии.
Abolir la monarchie en une fois est impossible, particulièrement en Russie, où on ne peut que la restreindre par la loi, à la façon de la Grande-Bretagne.
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования.
La vie d'un homme ne peut tenir en une ligne.
Как можно ограничить доверие?
Des limites à la confiance?
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Je devrais peut-être renoncer au café après le dîner.
Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение.
Cela empêchera qu'il se propage davantage.
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Nous n'avons pas trouvé le moyen d'enrayer son expansion.
Да, это определенно защитит нас от влияния другого потока времени, но если мы хотим взаимодействовать с окружающей средой, нам придется ограничить размеры поля.
Mais il faudra réduire le champ.
Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными. ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Il faudra faire attention, et limiter notre temps d'exposition.
Но думаю, его стоит ограничить в работе. Советую облегченный режим.
Il devrait se limiter aux tâches légères.
Ты не можешь ограничить право гражданина жить там, где он пожелает.
Un citoyen peut résider là où il le désire.

Из журналистики

В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Les tentatives faites récemment par l'administration du président Hamid Karzaï pour éviter d'avoir à rendre des comptes à plusieurs niveaux est la preuve que le gouvernement afghan actuel n'en a ni l'envie, ni la capacité.
В настоящее время он распространяется только на представителей шиитского меньшинства, но угрожает оказать влияние и на те законы, находящиеся на рассмотрении, которые могут ограничить права и остальных женщин.
Elle ne concernait pas uniquement la minorité chiite, car elle pouvait entraîner dans son sillage une législation restreignant les droits de toutes les femmes.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
Du point de vue du régulateur, c'est un argument très fort pour exiger des fonds propres plus élevés pour limiter le risque que les banques sont à même d'assumer.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
La possibilité d'un Iran doté de l'arme nucléaire inquiète autant les Arabes que les Israéliens, mais ce sont avant tout les Etats-Unis et Israël qui tentent de limiter les ambitions nucléaires de l'Iran.
Элиты должны будут отказаться от своих привилегий, и регулятивные нормы, касающиеся корпоративного управления, должны будут ограничить столкновения между менеджерами и государственными служащими или политиками.
Les élites doivent abandonner leurs privilèges et certaines régulations sur la gouvernance d'entreprise doivent limiter la collusion d'intérêts entre dirigeants d'entreprise et fonctionnaires ou politiciens.
Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
La position de la Syrie pourrait limiter, plutôt que contribuer à, la portée de la stratégie de déstabilisation régionale menée par l'Iran.
Восстановление контроля над прессой позволило быстро ограничить другие демократические права, и демократия в Индонезии опять потерпела поражение.
La presse muselée, d'autres droits politiques furent rapidement bafoués et la démocratie indonésienne disparut une fois de plus.
В связи с этим осторожные кредиторы пытаются ограничить как суммы, которые может получить компания в виде кредита, так и другие риски, которые она может нести.
Il est donc normal que des prêteurs prudents essaient de limiter le volume du crédit qu'une entreprise peut contracter, ainsi que les autres risques qu'elle peut prendre.
С их точки зрения высшая мера наказания служит, по крайней мере, для того, чтобы ограничить склонность людей к мыслям об убийстве.
Selon eux, la peine capitale sert au moins à restreindre les penchants meurtriers des êtres humains.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение.
Certes, le nombre de décès liés au cancer a chuté principalement grâce à des efforts très tardifs, et encore peu soutenus, de réduction de la consommation de tabac.
В 1973, соглашение МООТ призывало ограничить возраст, необходимый для приема на работу,15-ю годами.в течении десяти лет только 27 из 150 членов МООТ ратифицировали это соглашение.
En 1973, une convention de l'OIT a exigé un âge minimum de 15 ans pour aller travailler, quel que soit le pays. En l'espace de dix ans, seulement 27 des 150 nations membres de l'OIT ont ratifié cette convention.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений.
Et lorsqu'un tsunami de capitaux s'est apprêté à inonder l'économie, les dirigeants politiques n'ont pas hésité à s'efforcer de contenir ces flux entrants.

Возможно, вы искали...