остальной русский

Перевод остальной по-португальски

Как перевести на португальский остальной?

остальной русский » португальский

que oferece vários aspectos diverso

Примеры остальной по-португальски в примерах

Как перевести на португальский остальной?

Субтитры из фильмов

Капрал, скажи Ти, пусть подходит с остальной частью группы.
Nosso cabo vai dizer ao Ti para vir para aqui com o resto do grupo!
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
De patrulha à zona neutra entre os planetas Rómulo e Remo, recebemos um apelo urgente do Posto 4.
В остальной части корабля можно выжить.
O resto da nave parece poder sustentar vida.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж. - Можем ли мы использовать лазеры, чтобы пробить защитное поле и добраться до устройства?
Tenente Uhura, avise o resto da tripulação.
Пусть остальной мир ломает над этим голову.
Que o mundo lá fora esquente a própria cabeça.
Остальной список излишков и потребностей.
Eis uma lista dos excedentes e carências que subsistem.
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные. Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Uns poucos de nós - os ricos, os poderosos, os espertos - isolámo-nos para guardarmos o conhecimento e tesouros da civilização, enquanto o mundo mergulhava nas trevas.
Доступ ко всей остальной информации по вашему ярусу ограничен.
As restantes informações são restritas.
Если вам станет тесно. весь остальной отель в вашем распоряжении.
E se quiserem se espalhar. têm todo o resto do hotel para circular.
Весь остальной класс ждал своей очереди на коленях.
O resto da turma estava ajoelhado lá fora, à espera da sua vez.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
Só não sei qual o motivo de assim tanto interesse por um homem idoso, que está algures isolado numa prisão, enquanto o restante Mundo se está a destruir a si próprio.
Что касается остальной херни,. Я не очень-то ею горжусь.
Quanto ao resto, não me orgulho muito disso.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Vou arrancar-te os tomates, para não contaminarem o mundo!
Как и весь остальной ваш дом.
Como o resto da tua casa.

Из журналистики

Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает.
Por que razão deveria Israel continuar a concentrar-se num Ocidente enfraquecido que está constantemente a repreendê-lo, quando o resto do mundo lhe acena?
Но не знала ничего лучшего, чем навязать уроки своего собственного опыта - в частности заботу о стабильности цен, что напоминает нам о межвоенный гиперинфляции - в остальной Европе.
Mas ela sabia melhor do que ninguém impor as lições da sua própria experiência - sobretudo uma preocupação para a estabilidade de preços que remonta à hiperinflação entre guerras - no resto da Europa.
Итак, если мы посчитаем, США обязаны остальной части мира приблизительно 12,4 триллионами долларов (13,3 минус 0,9).
Deste modo, se fizermos as contas, os EUA devem actualmente ao resto do mundo aproximadamente 12,4 biliões de dólares (13,3 menos 0,9).
В ближайшее время мы обозначим шесть национальных стратегических экономических зон роста - Токио, Кансай, префектура Окинава и города Ниигата, Ябу и Фукуока - которые будут служить образцом для остальной части страны.
Num futuro próximo, iremos designar seis Zonas Estratégicas Nacionais de Crescimento Económico - Tóquio, Kansai, Okinawa e as cidades de Niigata, Yabu, e Fukuoka - para servirem de modelo ao resto do país.
Недавно объявленное соглашение о Трехсторонней зоне свободной торговли создаст интегрированный рынок для 27 африканских стран, что является прекрасной возможностью для ЮАР и остальной части региона.
A recentemente anunciada Área de Livre Comércio Tripartida, que irá criar um mercado integrado em 27 países africanos, é uma grande oportunidade para a África do Sul e para o resto da região.
Все эти противоречия в данный момент взрываются в Сирии, чье население страдает от гуманитарной катастрофы, в то время как остальной мир все еще не желает вмешиваться.
Todas estas contradições estão a despontar na Síria, cuja população enfrenta uma catástrofe humana, enquanto o mundo assiste, até agora, pouco disposto a intervir.
Россия должна настаивать на создании Европейского альянса - новой основы для экономических и дипломатических отношений между ЕС, Россией и остальной Большой Европой - который мог бы предложить вариант выхода из системного кризиса Европы.
A Rússia deve continuar a pressionar por uma Aliança na Europa - um novo enquadramento para as relações económicas e diplomáticas entre a UE, a Rússia, e o resto da Grande Europa - que pudesse oferecer uma solução para a crise sistémica na Europa.
Надо отметить, что такие прогнозы вполне могут оказаться точными; и если это случится, остальной мир только выиграет.
Evidentemente, tais previsões podem muito bem confirmar-se; se isso acontecer, o resto do mundo será beneficiado.
Многие американцы остаются в поразительном неведении о том, насколько остальной мир, и в особенности Азия, прогрессировал.
Muitos norte-americanos permanecem escandalosamente desconhecedores do quanto o resto do mundo, especialmente a Ásia, tem progredido.
И хотя эти проблемы являются глобальными, наиболее актуальны они для развивающихся рынков, где они подрывают социально-экономический прогресс, на которой все больше полагается весь остальной мир.
Embora estes temas sejam globais, são mais urgentes nos mercados emergentes, onde minam o progresso social e económico sobre o qual o resto do mundo depende cada vez mais.
СЕУЛ - Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии.
SEUL - O rápido crescimento económico na China beneficiou indubitavelmente o resto da Ásia.

Возможно, вы искали...