пережить русский

Перевод пережить по-португальски

Как перевести на португальский пережить?

пережить русский » португальский

sobreviver

Примеры пережить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский пережить?

Субтитры из фильмов

Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Parece que ele não notou. Pobre rapaz.
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
E que nunca se esvaísse, nunca envelhecesse. E quando quisesse, abriria o frasco. e viveria todas as memórias outra vez.
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить.
Quero que saiba que lamento tê-la feito passar por isto. Mr.
Главное - пережить его.
A ideia é sobreviver a ela.
Так тебе не пережить это лето.
Não vais sobreviver ao Verão.
В любом случае, пережить встречу с вами. ему несколько трудновато. а он не хочет это показывать.
De qualquer modo, a experiência de o voltar a encontrar. é um pouco mais do que ele pode resistir assim de repente. e ele está determinado a não o demonstrar.
Вы не представляете, что я успел сегодня пережить.
Não imagina o dia que tive.
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
Por que me deixou sobreviver à vergonha da minha derrota?
Я знаю дюжину поговорок, которые помогут тебе это пережить.
Tenho uma dúzia de provérbios para ajudá-lo com isso.
Ты сможешь пережить без меня сегодняшний вечер?
Consegues sobreviver sem mim hoje à noite?
Они не могли пережить то, что наступало в город.
Não podiam sobreviver com o que ia acontecer à cidade.
Чтобь простить, надо пережить.
Mas se ela não perdoa minha situação, Eu espero que ela nunca irá estar pronta para me perdoar.
Нам не пережить еще один удар.
Não sobrevivemos a outro tiro.
Он жил сотни лет назад. Он не мог бы пережить все эти столетия.
Um homem não podia sobreviver tantos séculos.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Os governos e as organizações internacionais, assim como os indivíduos, vivem melhor com o fracasso moral, se puderem fingir que a situação nunca aconteceu.
Ставки высоки: национальные государства могут пережить потерянные десятилетия или даже больше; но неполное объединение государств, которым является ЕС, может быть запросто разрушено из-за этого.
Está muito em jogo: os Estados-nação podem sobreviver a uma ou mais décadas perdidas; mas a União Europeia, uma associação incompleta de Estados-nação, poderá facilmente ser destruída.
Но ЕС - это не страна: это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя.
Mas a UE não é um país, é uma associação incompleta de estados soberanos que não sobreviverá a uma década ou mais de estagnação.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль.
Como resultado, os líderes Palestinianos mobilizaram a sua sociedade durante décadas para sobreviver a Israel.
Тем не менее, политическая система Японии вряд ли и дальше сможет пережить народное равнодушие.
Mas é pouco provável que o sistema político do Japão continue a ser uma questão de indiferença popular por muito mais tempo.

Возможно, вы искали...