пережить русский

Перевод пережить по-испански

Как перевести на испанский пережить?

пережить русский » испанский

sobrevivir experimentar vivir sobrevivir a

Примеры пережить по-испански в примерах

Как перевести на испанский пережить?

Простые фразы

Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.
Si uno no puede recordar el pasado, está condenado a repetirlo.
Ему пришлось пережить множество испытаний.
Él tuvo que experimentar muchas pruebas.

Субтитры из фильмов

Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов.
Por lo tanto, todo lo que usted necesita Para que a través las próximas horas.
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Pobre hombre, supongo que no puede superar la muerte de su mujer.
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
Cuando yo quisiera, podría abrir la botella y revivir el recuerdo.
Придётся пережить.
Tengo que superarla.
Часть нашей жизни - достойно встретить трагедию и пережить ее.
La vida está llena de penas y alegrías.
Я бы скорее умерла, чем прошла через то, что мне пришлось пережить, еще раз..
Prefiero estar muerta a pasar otra vez por lo mismo.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
Seguro que sí. Han sido tiempos difíciles.
Всё, что тебе пришлось пережить.
Olvídalo, por favor.
Живых друзей. Я думал, что мне удалось пережить это.
Creí poder superar esto.
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить.
Quiero que sepa que lamento lo que han pasado.
Главное - пережить его.
Me llamo Calder.
Так тебе не пережить это лето.
No pasarás de este verano. Si sigues así, imposible.
Она никогда не сможет этого пережить.
Quizás jamás se le pase ese dolor.
В любом случае, пережить встречу с вами. ему несколько трудновато. а он не хочет это показывать.
De cualquier forma, la experiencia de verte otra vez. es un poco más de lo que puede soportar de una sola vez. y está determinado a no mostrarlo.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
Es más fácil para los gobiernos y para las organizaciones internacionales, igual que para los individuos, vivir con el fracaso moral si se pretende que nunca existió.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
A consecuencia de ello, los mandarines sobrevivieron relativamente incólumes a la segunda guerra mundial y la ocupación americana y se esforzarán por sobrevivir también al gobierno del PDJ.
В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.
En ese sentido, el orden internacional encabezado por los EE.UU. podría sobrevivir a la primacía americana en materia de recursos de poder, aunque muchos otros sostienen que el surgimiento de nuevas potencias augura el fin de dicho orden.
Более того, может иметь место финансовая паника: крупным финансовым учреждениям с краткосрочными платежными обязательствами и долгосрочными активами будет сложно пережить существенное повышение долгосрочных долларовых ставок процента.
Más aún, puede haber un pánico financiero: las grandes instituciones financieras con deudas de corto plazo y activos de largo plazo se verán en dificultades frente a un gran aumento de las tasas de interés de largo plazo denominadas en dólares.
Последние финансовые кризисы научили страны, что наличие больших резервов позволяет лучше пережить превратности международных финансовых рынков.
Las recientes crisis financieras les enseñaron a los países que aquellos que tienen grandes cantidades de reservas estaban mejor preparados para capear las vicisitudes de los mercados financieros internacionales.
После того как его отец был исключен из партии в результате чистки, проведенной Мао Цзэ-дуном, он уехал работать в деревню, даже до Культурной революции 1966-1970 гг. он испытал на себе все трудности и невзгоды, которые пришлось пережить его поколению.
Después de que su padre fue expulsado por Mao Tse-Tung, fue a trabajar en el campo, incluso antes de la Revolución Cultural de 1966-1976, experimentando de primera mano todas las penurias que muchos en su generación tuvieron que soportar.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Величайшей силой капитализма была его способность к восстановлению - его способность пережить страдания и испытания кризисов и бизнес-циклов, чтобы поддержать инновации и экономический рост.
LOS ÁNGELES - La fortaleza más grande del capitalismo ha sido su vigor -su capacidad de sobrevivir a los problemas y desafíos de crisis y ciclos empresariales para estimular la innovación y el crecimiento económico.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
La tormenta está en el horizonte, pero todavía puede haber tiempo para prepararse y capearla de manera segura.
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы?
Por ejemplo, los demócratas proteccionistas del Congreso de EE.UU. han podido blindarse de las acusaciones de que se oponen al libre comercio si rechazan el TLC con Colombia, porque lo más probable es que ratifiquen los acuerdos con Panamá y Perú.
Безусловно, некоторые страны ЕС смогли пережить кризис достаточно хорошо.
No hay duda de que algunos países de la UE se las han arreglado para capear la crisis razonablemente bien.
Трудно поверить, что с таким большим потоком капитала сегодня единый рынок смог бы пережить ряд резких и крутых изменений обменного курса.
Las variaciones en los tipos de cambio como los que se dieron en 1991-1992 tienen un fuerte impacto en los precios relativos de los bienes comerciados entre distintos países.
Случай с Энолой демонстрирует, что только быть правым недостаточно: мелкие фермеры, коренное население и бедняки не могут пережить десятилетия судебных процессов и монополию.
El caso Enola demuestra que tener razón no basta: los pequeños agricultores, los pueblos indígenas y los pobres no pueden sobrevivir a una década de demandas legales y monopolio.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Tras la humillante derrota de Lionel Jospin en 2002, los socialistas sencillamente no sobrevivirían a no llegar a segunda vuelta por segunda vez consecutiva.
Как нужно изучать рабство, шаг за шагом, чтобы суметь пережить его ужасы и хитрости, так нужно изучать и свободу, чтобы суметь противостоять ее рискам и воспользоваться ее возможностями.
De la misma manera que debe aprenderse la esclavitud, paso a paso, para sobrevivir a su terror y a sus trampas, la libertad también debe aprenderse para enfrentar sus riesgos y oportunidades.

Возможно, вы искали...