поздно русский

Перевод поздно по-португальски

Как перевести на португальский поздно?

поздно русский » португальский

tarde

Примеры поздно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поздно?

Простые фразы

Учиться никогда не поздно.
Nunca é tarde demais para aprender.
Учиться никогда не поздно.
Nunca é demasiado tarde para se aprender.
Лучше поздно, чем никогда.
Antes tarde do que nunca.
Лучше поздно, чем никогда.
Mais vale tarde que nunca.
Весна пришла поздно.
A primavera chegou tarde.
Обычно я поздно ложусь спать.
Geralmente eu me deito tarde.
Вчера я лёг спать поздно.
Ontem me deitei tarde.
Тогда будет уже поздно.
Então já será tarde.
Я приду туда поздно, потому что буду идти медленно.
Vou chegar tarde lá, porque irei devagar.
Я боюсь, что уже слишком поздно.
Infelizmente, já se faz muito tarde.
Слишком поздно сожалеть.
É tarde demais para arrepender-se.
Уже очень поздно.
Já é muito tarde.
Ещё не поздно.
Ainda é cedo.
Я буду спать долго и проснусь поздно.
Eu vou dormir muito tempo e acordarei tarde.

Субтитры из фильмов

Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Antes que seja demasiado tarde, Acho que devemos ir.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Ainda não é tarde para considerar ter um parto hospitalar, sra. Antoine, ou no Lar de Maternidade.
Они женятся на прекрасных принцессах. Рано или поздно.
Acabam por casar com a bela princesa.
Уже поздно.
É tarde, lamento. - Não.
Поздно ехать. Смешно, как селян тянет в этот город.
Sempre cedo demais, as docas de La Villete não são para brincadeira.
Потому, что если так, то ещё не слишком поздно.
Porque se assim for, não é demasiado tarde.
Так поздно? Ей не надо подниматься сюда.
É melhor eu ir aí abaixo.
Нет, вас слишком поздно спасать. - Ну серьезно.
É demasiado tarde para seres salva.
Пожалуйста, уже поздно.
Susan, não o pode acordar.
Слишком поздно, да?
É tarde de mais, não é?
Сдавайся, Клагет, мы всё равно заберём ранчо рано или поздно!
É melhor desistires, Claggett. Mais cedo ou mais tarde vamos ficar com o rancho.
Меняться никогда не поздно.
Nunca é tarde demais para mudar.
Что ж, поздно уже.
Bem, acho que está a ficar tarde.
Слишком поздно. Я слишком стар.
É demasiado tarde, já sou velho.

Из журналистики

Однако рано или поздно развитые страны вернутся к ужесточению денежно-кредитной политики, что сделает облигации развивающихся стран менее привлекательными.
Mais cedo ou mais tarde, no entanto, as economias desenvolvidas voltar-se-ão para uma política monetária mais restritiva, o que tornará menos atractivas as obrigações dos países em desenvolvimento.
Он все еще может это сделать, пока еще не слишком поздно.
Ainda vai a tempo de o fazer, antes que seja tarde demais.
Поздно вечером на встрече большинства оппозиционных партий в Лахоре 16 января были отклонены требования Кадри, от правительства потребовали сохранения его курса на всеобщих выборах.
Na reunião realizada em Lahore, ao final da tarde do dia 16 de Janeiro, que contou com a presença da maior parte dos partidos da oposição, as exigências Qadri foram rejeitadas, devendo o governo permanecer em funções até às eleições gerais.
И, скорее рано, чем поздно, он должен точно определить, со ссылкой на понятые и принятые принципы, в чем действительно состоят его претензии.
Só então poderá ser dado qualquer crédito à sua posição declarada - não sem atractivos, em princípio - a favor de acordos na partilha de recursos para os territórios sob disputa enquanto se aguarda a resolução final das disputas territoriais.
То, что рано или поздно Тель-Авив может и будет подвергнут удару, для израильских лидеров являлось исключительно вопросом времени.
Para os líderes Israelitas, era apenas uma questão de tempo antes que Tel Aviv pudesse ser e fosse atingida.
Неустойчивый долг, рано или поздно, будет списан.
O valor da dívida insustentável acabará por ser reduzido.
В результате, эти долги зачастую остаются незамеченными до тех пор, пока уже не стало слишком поздно.
Como resultado, elas passam muitas vezes despercebidas, até ser tarde demais.
Еще не слишком поздно превратить это предложение в политическую декларацию, которая подчеркнет не только долгосрочные цели политического союза, но также станет дорожной картой на пути к финансовому и банковскому союзу.
Não é tarde demais para transformar esta proposta numa declaração política que sustente não apenas o objectivo de longo prazo da união política, mas também um roteiro para uma união fiscal e bancária.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Uma agenda que os poderosos interesses empresariais preferem abafar pode ser um remédio com sabor amargo para os líderes mundiais, mas é algo que eles devem engolir o quanto antes.
Выбор очевиден, и рано или поздно его придется сделать.
A escolha é evidente e terá de ser feita o quanto antes.
Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно?
Assim sendo, será demasiado tardia e muito insuficiente a renovada força da administração do presidente dos EUA, Barack Obama, na busca pela paz?
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно.
Para Obama, o destino da Síria não parece de todo urgente; mas quando começar a batalha decisiva por Aleppo, poderá ser tarde demais.
Урок вышедший от выборов в Греции - это то, что Меркель должна пойти на этот риск, пока не стало слишком поздно.
A mensagem das eleições na Grécia é que Merkel deve usá-la, antes que seja tarde demais.
Даже сейчас еще не поздно сменить направление, но теперь у нас есть только несколько дней и недель, возможно, месяцев, но не несколько лет.
Ainda não é tarde demais para mudar de direcção, mas agora temos apenas dias e semanas, talvez meses, em vez de anos.

Возможно, вы искали...