порвать русский

Перевод порвать по-португальски

Как перевести на португальский порвать?

порвать русский » португальский

rasgar

Примеры порвать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский порвать?

Субтитры из фильмов

Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-- разорвать кости на куски.
Era suficiente forte para rasgar rasgar, como, rasgar o osso pelo meio.
Не боитесь порвать связки?
Não tem medo de arruinar uma amígdala?
Правда, не было уговора порвать её - но я сделала и это.
Já está feito em pedacinhos, Walter. E gostaria de fazer o mesmo contigo.
Она хотела порвать с газетной грязью, но ты снова увлёк её.
Mas você é muito esperto. Soube apanhá-la e convencê-la.
Я ещё могу это порвать.
Ainda posso rasgá-la.
Прекрасно. В самом деле, почему не порвать с Голливудом?
Por que não tentam a vossa sorte em Hollywood, espertinhos?
Иначе это осталось бы на моей совести навсегда. И Митч решил с ней порвать?
O Mitch vai romper com ela?
Мэрион, ты хочешь все порвать, уехать и найти себе другого?
Queres acabar com isto e encontrar alguém disponível?
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Tentei quebrar as correntes de 1 00 milhões.
Если бы у меня хватило сил порвать, но это причинит ему боль.
Se tivesse coragem para acabar. Mas ele ficava mesmo mal.
Я чувствую, я смогу порвать их на футбольных играх.
Sinto que vou arrasar nos jogos de futebol.
Понимаешь, я просто должен был наконец порвать с этой фигней.
Tinha mesmo de acabar com aquilo.
Проще всего было бы сейчас-же порвать тебя в клочья.
Pode ser simples, posso desfazer-te em pedaços.
Ты должна порвать одежду у сердца.
Tens de rasgá-lo sobre o coração.

Из журналистики

После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США.
Depois da guerra do Vietname, Jimmy Carter esperava romper com a política instituída nos EUA.
Необходимо раз и навсегда порвать зависимость между суверенным долгом и банковским долгом.
O elo entre a dívida soberana e a dívida do sector financeiro tem que ser quebrado de uma vez por todas.
В случае, если Украине удастся порвать свои постсоветские кандалы, то никаких препятствии вокруг ее членства в ЕС не будет.
Caso a Ucrânia consiga libertar-se das suas algemas pós-soviéticas, não haverá forma de contornar a sua adesão à UE.
Кто-нибудь из нас захочет порвать свой страховой полис?
Costumamos, por ventura, rasgar as nossas apólices de seguro?

Возможно, вы искали...