предвидеть русский

Перевод предвидеть по-португальски

Как перевести на португальский предвидеть?

предвидеть русский » португальский

prever pensar imaginar conjeturar antecipar

Примеры предвидеть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский предвидеть?

Простые фразы

В то время этого нельзя было предвидеть.
Isto não podia ser previsto naquela época.

Субтитры из фильмов

Но, сэр, мы должны были предвидеть это.
Bem, senhor, éramos homens e devíamos ter sabido melhor.
Или надо предвидеть, что клиент свалится с поезда?
Como quer que os vendedores saibam que o cliente vai cair do comboio?
Я мог бы предвидеть.
Já devia contar com isso.
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
O senhor acha que o judiciário estava ciente do que estava por vir?
Я не мог предвидеть.
Provávelmente causou blackout algures.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Deixe-me antecipar a sua próxima pergunta.
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
Não puderam prever a mudança de clima, e a falta das chuvas.
Он не умел ничего предвидеть.
Não sabia o que queria.
Ты все испортил, я не могла этого предвидеть.
Mas apaixonei-me por ti e tudo mudou. Não pIaneei isto.
А ты умеешь предвидеть?
Tens a visão?
Лейтенант Митчелл. не мог предвидеть или же избежать. блокировки двигателя.
De modo algum o tenente MitcheII podia ver ou evitar o jacto de ar.
Два месяца планирования, и вы не можете предвидеть одного кретина-полицейского.
Meses de planos e não previram um tira pentelho.
Он знает то, что знаю я. Он может предвидеть этот ход.
Ele sabe o que eu sei e e pode antecipar esta manobra.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
Tal preocupação não apenas enfraquece a eficácia, como também a perspicácia.

Из журналистики

Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Devo confessar que não previ que a expansão naval e territorial da China fosse avançar ao ritmo que tem tido desde 2007.
Можно предвидеть, что ни Россия, ни Запад не будут достаточно сильными, чтобы в полной мере достичь своих целей в Украине.
Não é de esperar que a Rússia e o Ocidente tenham força suficiente para concretizar plenamente os seus objectivos em relação à Ucrânia.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
E, assim que a crise imediata foi contida, não conseguimos prever o quão dolorosas seriam as suas consequências.
И рыночные силы были далеки от того, чтобы предвидеть почти нулевые процентные ставки в течение пяти лет (и впоследствии).
E as forças de mercado não se aproximaram nas previsões das taxas de juros quase a zero durante cinco anos (e ainda continua).
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты.
O Prémio Nobel Mohamed ElBaradei, um reformista liberal, tem pouco em comum com Ahmed al-Zind, o presidente do Clube de Juízes e leal a Mubarak.
Но одно дело что-то знать, чтобы это предвидеть, а другое столкнуться с мрачной реальностью.
Mas uma coisa é ter conhecimento de algo, antecipá-lo, e outra é ser confrontado com a dura realidade.
Результат греческих выборов можно было предвидеть уже более чем год назад.
O resultado das eleições gregas era previsível há mais de um ano.

Возможно, вы искали...