pesar | penar | prensa | persa

pensar португальский

думать, размышлять

Значение pensar значение

Что в португальском языке означает pensar?

pensar

imaginar raciocinar  "Nunca paramos para pensar num tema para fazer uma letra, sempre são coisas que surgem, que a gente vê acontecer", diz a cantora. {{OESP|2007|dezembro|18}} refletir  Afirmou, porém, que antes de cogitar o assunto o governo deveria “pensar efetivamente em fazer um debate com o Congresso e com a sociedade”. {{OESP|2007|dezembro|16}} formar uma ideia  Aos jornalistas cabe a tarefa de pensar sem ideologia. {{OESP|2007|dezembro|18}} aplicar curativo em alguém  Eu pensei suas feridas logo que pude.

Перевод pensar перевод

Как перевести с португальского pensar?

Примеры pensar примеры

Как в португальском употребляется pensar?

Простые фразы

Eu nunca te vejo sem pensar no Ken.
Я не могу смотреть на тебя без того, чтобы не думать о Кене.
Ela fez o melhor de si para nunca mais pensar nele.
Она сделала все возможное, чтобы никогда больше не думать о нем.
Apesar de tudo o que ela me disse, não consigo parar de pensar nela.
Несмотря на всё то, что она мне сказала, я не могу перестать о ней думать.
Você deve trabalhar, não pensar.
Ты должен работать, а не думать.
Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.
Мне нужно над этим подумать. Я постараюсь придумать, как сказать это по-другому.
Preciso pensar nisso. Vou tentar encontrar um outro modo de dizê-lo.
Мне нужно это обдумать. Я постараюсь сформулировать это иначе.
Não quero pensar muito nisso.
Мне не очень хочется об этом думать.
Agora eu não tenho tempo para pensar em futebol.
Сейчас у меня нет времени думать о футболе.
O idioma que utilizamos influencia nossa maneira de pensar.
Язык, который мы используем, влияет на наше мышление.
Não consigo parar de pensar no que me aconteceu.
Я не могу перестать думать о том, что со мной произошло.
Preciso pensar sobre isso.
Мне нужно над этим подумать.
Tom e Maria podem pensar que você não gosta deles.
Том и Мария могут подумать, что они тебе не нравятся.

Субтитры из фильмов

Estou a pensar em carregar no botão.
Я думаю, о том чтобы нажать кнопку.
Estás sempre a pensar que algo está ali, e, como, esta coisa no céu agora.
Все время думаешь что то там есть, и вся эта ерунда с небом..
Temos de começar a pensar no futuro.
Нам пора начинать думать о будущем.
Tenho estado a tentar cantar 'Deus É o Meu Pastor' e tudo em que conseguia pensar era numa inversão à volta duma curva.
Я пыталась петь гимны, но в голове у меня только парковка задним ходом.
Estava a pensar, Irmã, quando ela tiver os seus braços, será capaz de vestir camisolas e casacos por cima deles?
Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки?
Porque tive receio do que pudesse pensar e porque não tinha a certeza se íamos tornar-nos suficientemente próximos - para que isso fosse relevante. - Oh!
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
O que te faz pensar isso?
С чего бы это?
Só de pensar que isso te pode acontecer.
Просто от мысли, что может с тобой произойти.
Não posso nem pensar em derivados sem me lembrar daquela orientadora de Manor Hall.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.
Deves pensar que eu ficaria feliz por te ver preso o resto da vida.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Rufus, em que está a pensar?
Руфус, о чем вы думаете?
Deve pensar que eu sou um sentimentista, mas podia dar-me uma madeixa do seu cabelo?
Не подумайте, что я склонен к сентиментальности, но. Не могли бы вы подарить мне ваш локон на память?
Vá lá arriscar a sua vida, que nós ficamos aqui a pensar no idiota que é.
Мужайтесь! Прорвите вражеские линии! Помните: пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.

Из журналистики

E isto significa que ambos deixaram de pensar nas consequências das suas acções.
А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
Pensar acerca de países nestes termos abrangentes também fornece uma diferente perspectiva estratégica.
Работа с разными странами на основе подобных всеобъемлющих условий также обеспечивает наличие новой стратегической перспективы.
Com estes números de acidentes, alguém poderia pensar que as leis de controlo de armas seriam uma maior prioridade nacional nos EUA, em vez da promoção excessiva, gritada aos quatro ventos, da luta contra o terrorismo.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
Mas o governo tem, em vez disso, tentado acabar com a escassez aumentando a produção, sem pensar que se poderá perder até metade dos alimentos produzidos.
Однако вместо этого правительство попыталось покончить с нехваткой за счет увеличения производства, не учитывая, что до половины продовольствия будет потеряно.
Em vez de continuarem a aderir às políticas que prejudicam mais do que beneficiam, os governantes deveriam pensar numa nova abordagem - uma que realmente contribua para o progresso social e económico dos seus países.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Se os nossos líderes olharem para a educação apenas como um meio para conseguir empregos e dinheiro, ninguém deverá ficar surpreendido se os jovens também acabarem por pensar do mesmo modo.
Если наши лидеры рассматривают образование лишь как средство получения работы и денег, не стоит удивляться, когда молодые люди в конечном итоге тоже начнут думать так же.
Costumava pensar-se que a maior força da América não era o seu poderio militar, mas um sistema económico que o mundo invejava.
Когда-то считалось, что величайшая сила Америки не в ее военном могуществе, а в экономической системе, которой завидует весь мир.
Seria um erro pensar no impasse entre o governo Grego e o Eurogrupo como um confronto entre a esquerda Grega e a maioria conservadora da Europa.
Было бы ошибкой думать о противостоянии между Греческим правительством и Еврогруппой, как о столкновении между левыми Греции и консервативным руслом Европы.
Eles devem pensar outra vez.
Они должны подумать еще раз.
O Presidente dos EUA, Barack Obama estaria errado ao pensar assim quando se prepara para a sua primeira visita oficial.
Президент США Барак Обама ошибается, если он думает так, готовясь к своему первому официальному визиту.
Só precisamos de pensar nos benefícios sociais relacionados com a investigação que levou ao desenvolvimento da Internet ou à descoberta do ADN.
Достаточно только подумать о социальных льготах полученных в результате исследований, которые привели к развитию Интернета или открытию ДНК.
Um cidadão cuidadoso irá sempre pensar primeiro no modo como as suas acções afectam a sua comunidade.
Неравнодушный гражданин всегда вначале подумает, как его действия скажутся на его согражданах.
Há aqueles que dirão ser ingénuo pretender um mundo livre de armas nucleares, muito menos pensar que isso se pode conseguir.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть.
Esta abordagem educativa deriva largamente da ideia sensata de ser mais útil, para os estudantes, uma estrutura para pensar sobre os problemas económicos, do que uma manta de retalhos de modelos.
Этот образовательный подход проистекает главным образом из здравой идеи о том, что общие подходы к пониманию экономических проблем полезнее для изучения, чем мешанина из моделей.

Возможно, вы искали...