предвидеть русский

Перевод предвидеть по-английски

Как перевести на английский предвидеть?

Примеры предвидеть по-английски в примерах

Как перевести на английский предвидеть?

Простые фразы

Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
Это невозможно предвидеть.
It's not predictable.
Я должен был это предвидеть.
I should've foreseen this.
Я не мог предвидеть, что это случится.
I couldn't anticipate that that would happen.
Ты можешь предвидеть будущее?
Can you predict the future?
Это можно было предвидеть.
That was foreseeable.
Случившееся можно было предвидеть.
What happened was predictable.
Нам стоило это предвидеть.
We should've anticipated this.
Никто не мог этого предвидеть.
No one could've predicted that.
Кто мог это предвидеть?
Who could've predicted this?
Кто мог это предвидеть?
Who could've foreseen it?
Кто мог предвидеть это?
Who could've predicted this?
Я должен был это предвидеть.
I ought to have anticipated this.
Я должен был это предвидеть.
I should have foreseen this.

Субтитры из фильмов

Я могу предвидеть его реакцию.
I can predict his every reaction.
Я должен был это предвидеть.
I shoulda known better.
Но, сэр, мы должны были предвидеть это.
Well, sir, we mere men should have known better.
Ты мог предвидеть, что может произойти, если его не задержат!
You could've foreseen what would happen if he wasn't apprehended, couldn't you?
Или надо предвидеть, что клиент свалится с поезда?
Are your salesmen supposed to know a customer is going to fall off the train?
Я мог бы предвидеть.
I might have expected it.
Им следовало бы это предвидеть.
Should have had more foresight.
Потому что мы ничего не можем предвидеть.
Because we can Nothing predict.
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
Купцу необходимо предвидеть будущее.
One needs to have the ability to look into the future to be a merchant.
Ну разве я мог предвидеть такой ливень? Моя машина - не корабль.
How was I to know it would rain like this?
Если бы он мог предвидеть такие проблемы, я уверен, он бы не умер.
Had he foreseen such a disaster I'm sure he wouldn't have died.
Как ты можешь предвидеть, что тебе понадобится?
How do you know what you'll need?
Да, все это - наша вина, я должен был предвидеть это!
Yes, it's all our fault and I should have foreseen it!

Из журналистики

Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Most economists failed to foresee the economic dynamics that actually led to the crisis, because they failed to pay enough attention to the rapid increase in US total debt.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Если они не были в состоянии предвидеть что-то настолько важное для благополучия людей, то какая от них польза?
If they were unable to foresee something so important to people's wellbeing, what good are they?
Так почему к неудаче предвидеть последний кризис относятся настолько по-разному в экономической профессии?
So why has the failure to foresee the latest crisis turned out so differently for the profession?
В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция?
After all, who would have predicted a World Cup final between France and Italy?
Большинство произошедших событий легко можно было предвидеть, поскольку число погибших мужчин, женщин и детей намного превысило 1400 человек; и около 4000 человек было ранено.
Much of what has happened was predictable, as well over 1,400 men, women, and children have died and more than 4,000 have been injured.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами.
At the same time, we can expect a growing Atlantic community as successive rounds of trade liberalization make it easier to develop a free-trade area between the EU and the United States.
Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент.
Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president.
Если бы сопротивление городских групп населения удалось предвидеть, то с ними можно было бы договориться о введении механизмов компенсации и заключить отдельные сделки.
Had the opposition of urban groups been anticipated, compensatory mechanisms and side-bargains could have been agreed.
В результате, центральные банки не смогли предвидеть надвигавшееся на область финансов цунами; и даже после того, как удар был нанесён, они продолжали вести последнюю войну против инфляции.
As a result, central banks failed to see the oncoming financial tsunami, and even after it arrived they continued to fight the last war against inflation.
НЬЮ-ЙОРК: На протяжении истории развития человечества шаманы и гадалки, мудрецы и ведьмы пытались предвидеть и воздействовать на будущее.
NEW YORK: Throughout history, shamans and soothsayers, wizards and witches have tried to read and tame the future.
Компании, использующие токсичные материалы, хотят предвидеть, кто из рабочих может быть генетически чувствительным к выбросу токсичных веществ.
Companies using toxic materials want to anticipate which workers may be genetically sensitive to toxic exposure.
Вряд ли кто-либо мог предсказать нашумевшую победу на президентских выборах 1997 года реформиста Мохаммеда Хатами, и еще меньше можно было предвидеть победу в 2005 году придерживающегося жесткого курса президента Махмуда Ахмединежада.
Hardly anyone predicted the reformist Mohammed Khatami's resounding presidential victory in 1997, and even fewer foresaw hard-line President Mahmoud Ahmedinejad's victory in 2005.
ТЮБИНГЕН. Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
TUBINGEN - Many say that the world financial crisis could not have been foreseen.

Возможно, вы искали...