приехать русский

Перевод приехать по-португальски

Как перевести на португальский приехать?

приехать русский » португальский

vir

Примеры приехать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский приехать?

Простые фразы

Ты можешь приехать в мою страну?
Você pode vir ao meu país?
Я знаю, что должен был приехать сюда раньше.
Eu sei, eu deveria ter chegado aqui mais cedo.
Я знаю, что должен был приехать сюда раньше.
Eu sei que eu deveria ter chegado aqui mais cedo.
Я знаю, что должен был приехать сюда раньше.
Eu sei que eu deveria ter chegado aqui antes.

Субтитры из фильмов

К тому же, мы в Париже, ты же хотела сюда приехать.
Fazer-se rapar. Tu não querias ver Paris?
Я должен приехать и опознать его.
Querem que vá lá identificá-lo.
Знаешь, я не сказала тебе, почему в действительности просила тебя приехать. Не сказала?
Apesar de todos os homens serem. machos, nada nos dá mais segurança do que termos um marido, eu que o diga.
Вы просто обязаны приехать, у меня большие неприятности, пожалуйста.
Mas tens de vir, tenho um problema terrível, por favor.
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
Não, agora não te posso dizer, mas tens de vir.
Простите, что попросил вас приехать в подобное место, но.
Desculpe pedir-lhe para vir a um sítio destes, mas.
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.
Está lá em cima. Chamei-a porque. encontrámos o corpo do porteiro aqui.
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,...что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
Não teria pedido para vir viver comigo, se soubesse que. havia uma espécie de reajustamento depois do divórcio.
Да, Элис, я в Коннектикуте и не могу приехать. потому что я задержался и ничего не мог с этим поделать.
Sim, Alice, estou no Connecticut. Não posso ir porque estou retido.
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Recusa-se a vir identificar esta moça?
Я не смог приехать к тебе, поэтому сделал так, чтобы ты приехала ко мне.
Não me deixaram entrar, por isso tive de te tirar de lá.
Министр не смог приехать, но поручил мне передать вам его восхищение и искренние поздравления.
O Ministro não pôde vir, pediu-me para transmitir a sua admiração, bem como calorosas felicitações.
Хорошо, ваша светлость. - Я так рада приехать сюда.
Como estou feliz por estar aqui!
С вашей стороны было очень мило приехать.
Obrigada por ter vindo.

Из журналистики

Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.
O secretário de Estado dos EUA, John Kerry, tem a tarefa de visitar Pequim nos próximos dias.

Возможно, вы искали...