провал русский

Перевод провал по-португальски

Как перевести на португальский провал?

провал русский » португальский

falha erro

Примеры провал по-португальски в примерах

Как перевести на португальский провал?

Простые фразы

Его план обречён на провал.
O plano dele está condenado ao fracasso.

Субтитры из фильмов

Хорошо, но вы попомните мои слова. Ваше дело обречено на провал. Вы опираетесь на жестокое преследование невинных людей.
Muito bem, mas lembre-se das minhas palavras. a sua causa está condenada, porque está assente na perseguição de gente inocente.
Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental.
Опять провал?
Estás de novo sem dinheiro?
Будет полный провал в следующую.
Um fracasso na segunda.
Полный провал.
Estamos arruinados.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Да-да! Их брак обречен на провал!
Está condenado ainda antes de trocarem os votos!
Один провал за другим! Один за другим.
Através de um falhanço a seguir ao outro.
И если там будет провал, то все игры закончатся.
Se falharem nessa, nenhum de nós voltará a tocar violino.
Все должно быть как задумано, иначе я потерплю провал.
Espero que funcione, porque se não esbanjei mais de 200 dólares!
Провал.
Fracasso.
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
É responsável por transformar o desenvolvimento num desastre!
Ваше руководство заявило, что провал этой миссии будет не меньшей катастрофой для планов Федерации, чем для наших планет.
Os seus superiores disseram que o fracasso desta missão seria tão catastrófico para a Federação como para os dois planetas.
Каждыйвертикальныйзаход есть провал.
Cadaentradaem vertical é um fracasso!

Из журналистики

Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Os EUA são largamente responsáveis pelo fracasso do ciclo de negociações de comércio mundial de Doha.
Когда о его измене стало всем известно, он признал свой провал, взял на себя ответственность за последствия и сделал то, что, по его мнению, от него требовали долг, честь и страна.
Quando o seu caso amoroso se tornou público, ele confrontou-se com o seu fracasso, assumiu a responsabilidade pelas consequências e fez o que acreditava que o dever, a honra e a pátria exigiam.
На самом деле, Мохамед Мурси, свергнутый президент Египта, должен винить только себя за свой политический провал.
Na verdade, cabe inteiramente ao Presidente deposto do Egipto, Mohamed Mursi, a responsabilidade pelo seu colapso político.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
O sucesso pode ser sinónimo de fracasso se for alcançado com ferramentas questionáveis.
Провал ФРС в выполнении своих обязанностей по регулированию на микроуровне имеет много общего с его провалом в достижении своих целей на макроуровне.
O fracasso da Fed em cumprir as suas responsabilidades para a regulação microeconómica tem muito a ver com a sua incapacidade em alcançar as metas macroeconómicas.
Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам.
O seu desaparecimento reflecte o poder destrutivo da narrativa sobre o processo de paz que a direita conseguiu persuadir muitos israelitas a aceitarem.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений.
A não resolução dos problemas que afectam a oferta e a procura constitui um caso grotesco de má gestão e um crime contra a população pobre do mundo, contra as outras espécies do planeta e contra as gerações vindouras.
Поэтому быстрая налогово-бюджетная консолидация может быть обречена на провал.
A rápida consolidação fiscal pode assim ser auto-destrutiva.
Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом.
Durante a crise no Sudeste Asiático, no final da década de 1990, viu em primeira mão o fracasso da sabedoria convencional pressionada pelo Departamento do Tesouro dos EUA e pelo Fundo Monetário Internacional.
Провал капитализма?
O Capitalismo Falhou?
Это частично объясняет провал государственной политики в попытках улучшить распределение результатов быстрого экономического роста.
Isto reflecte parcialmente o falhanço das políticas públicas na melhoria das consequências distributivas do rápido crescimento económico.
Провал этого плана нанес жестокий удар на Кремль: удар, который не был ни прощен, ни забыт.
O falhanço foi um rude golpe para o Kremlin, um golpe que não foi perdoado nem esquecido.
Затем, на пути к продолжительной конфронтации с Западом, может Россия станет сидеть на корточках в осадной ментальности, с риском, что Кремль может попытаться компенсировать экономический провал с дальнейшим ревизионистским поведением.
Então, lançada num caminho de confronto continuado com o Ocidente, a Rússia poderá aninhar-se numa mentalidade de cerco, com o risco do Kremlin tentar compensar o falhanço económico com ainda mais comportamento revisionista.

Возможно, вы искали...