распоряжаться русский

Перевод распоряжаться по-португальски

Как перевести на португальский распоряжаться?

распоряжаться русский » португальский

supervisionar supervisar inspecionar controlar

Примеры распоряжаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский распоряжаться?

Субтитры из фильмов

Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,...критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне?
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens.
Пегги через 6 месяцев, мы станем владельцами магазина и будем распоряжаться деньгами.
Peggy em 6 meses teremos a loja e estaremos ricos.
Банк будет распоряжаться.
Um banco ser o guardião.! -Pare com essa tolice, Jim.
А кто тут вообще может распоряжаться?
Quem está a dar ordens a quem?
Если мы позволим им дискредитировать в вашем лице всех немцев, мы навсегда потеряем право распоряжаться своей страной.
Se permitirmos que desacreditem todos os alemães como você. perderemos a nossa independência para sempre.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
A sério?
И я имею право распоряжаться ими, как сама того пожелаю.
E tenho direito a vender a minha quota como bem entender.
Что означало, что она сама будет распоряжаться своим состоянием?
Não suporto pensar em estar sem ele.
Эния, я должен был сам распоряжаться своей судьбой.
Ennia. Preciso de ter meu destino nas minhas próprias mãos.
Я не могу им распоряжаться. Мать аббатиса уже несколько месяцев при смерти.
Não posso dispor deles, oxalá pudesse e a Madre Geral está doente há meses.
Но у нас не меньше 10 фармацевтических фирм, готовых поставить печать хоть самого министра на любой документ, лишь бы распоряжаться морфием как им хочется.
Com estas coisas ainda nos enganam! Deram um passo em falso por serem demasiado confiantes!
Т считаешь, что имеешь право распоряжаться жизнью и время от времени раздаешь понемногу мне, Камилле, твоим кули!
Não suporta que os outros vivam! - Solta-me! Acredita ter o monopólio da vida e quer distribuí-la a mim, a Camille, a todos os seus colonos.
Но ты не будешь распоряжаться мной всегда, Бартон.
Mas não podes mandar em mim para sempre, Barton.
И не вздумай больше мной распоряжаться, ты, ублюдок!
Não tentes passar-me para trás, cabrão!

Из журналистики

Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно.
Mas já não dispõem de suficientes recursos, competência, e legitimidade para enfrentar sozinhos os desafios ou crises globais.

Возможно, вы искали...