сбоку русский

Примеры сбоку по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сбоку?

Субтитры из фильмов

Я покажу вам, как работает заряжающий. Паркер, станьте сбоку от орудия.
Quero que você observe o carregador.
Зайдём сбоку.
Vamos pelas traseiras.
Давай быстрее, объезжай сбоку!
Onde queres ir?
Ты должен подстрелить его сбоку.
Terás de atingir de lado.
Заметьте: баскетбольный мячик сбоку от установки. Когда мистер Мелиш ловит мяч, развиваются его рефлексы.
As bolas de basquete de cada lado da máquina, quando manipuladas pelo Sr. Mellish, desenvolvem os reflexos.
Или сбоку? Нет.
Ou mesmo ao teu lado?
Тут сбоку вырезан какой-то код.
Tem um número de código.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
Se observarmos o sistema solar de lado, e deslocarmos o Sol para a esquerda e para fora, vemos que os pequenos planetas terrestres, esses que são tão maciços como a Terra, tendem a aproximar-se do Sol.
Это Млечный путь, так наша галактика выглядит сбоку.
Esta é a Via Láctea, a nossa galáxia vista de ângulo.
В Саутгемптоне есть один дом, который всегда восхищал меня, потому что сбоку он выглядит таким плоским.
Em Southampton há uma casa que admiro por ser tão prosaica vista de viés.
Если смотреть сбоку, мисс Энтерим не имеет также ничего, заслуживающего внимания.
Vista de lado, Miss Anterim também é uma mulher insignificante.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной. наверное. Особенно по вечерам. если смотреть сбоку.
Prosaismo por prosaismo, Mr Neville, parece-me que, como pintor e projetista aprecias certas brincadeiras. particularmente à noite.. e de viés.
Затем, внезапно, фигура сбоку от канцлера. привлекает ее внимание.
E então, de repente. ela nota uma figura perto do chanceler.
Сбоку и в центр.
Pra frente e pro centro.

Возможно, вы искали...