слух русский

Перевод слух по-португальски

Как перевести на португальский слух?

слух русский » португальский

audição rumor ouvido diz que diz que diz que diz boato

Примеры слух по-португальски в примерах

Как перевести на португальский слух?

Простые фразы

Думаю, этот слух - правда.
Eu acho que esse rumor é verdade.
Думаю, этот слух - правда.
Acho que esse boato é verdadeiro.
На следующее занятие я хочу, чтобы вы записали на слух слова любой песни, только чтобы она была на английском языке.
Para a próxima aula, quero que vocês transcrevam uma letra de música de qualquer cantor desde que essa esteja em inglês.
У летучих мышей длинные уши, поэтому у них великолепный слух.
Os morcegos têm orelhas compridas. Por esse motivo, eles ouvem muitíssimo bem.
У меня ухудшается слух.
Minha audição está piorando.

Субтитры из фильмов

Я весь превратился в слух и зрение.
Sou todo ouvidos e olhos.
Понимаешь, дорогая, слух уже разошелся!
Sabes, querida, as notícias já se espalharam.
Слыхали мы, Макдуфф и Малькольм не желают В жестоком преступлении признаться И выдумками странными смущают Всеобщий слух.
Disseram-nos que Macduff e Malcolm daqui fugiram. sem confessar seus cruéis assassínios. mas inculcando com estranhas invenções os seus ouvintes.
Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя.
Que teus ouvidos não desprezem para sempre minha voz. que irá possuí-los com o som mais lúgubre que já ouviram.
Слух прошел, что ты устроился в мэрию.
Que se passa contigo e com o Town Hall?
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
Sem o belo fragor de oito milhões de formigas lutando, amaldiçoando e amando.
Если повезет, то и слух.
E, com sorte, alguma da minha audição.
Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.
Por São Paulo, amam pouco Sua Graça aqueles que lhe enchem os ouvidos dessas calúnias insanas.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам.
Afamado Pantageneta, mui gracioso Príncipe, presta ao que te pedimos ouvidos favoráveis e perdoa-nos esta interrupção..
Спишь, что ли? Я сказал: слух распусти, что королева Анна умирает.
Outra vez te digo, espalha por aí o boato. que Ana, a minha Rainha, está doente e quase morta.
Пойдет слух, что брат убил брата.
Ele fará a matança. Dirão que um irmão matou o outro.
После болезни мой слух так обострился!
Sabes, tem graça, mas depois da doença, fiquei a ouvir tão bem.
И слух очень обострился.
De resto, mais nada.
Через полгода, а если у нее хороший слух, через три месяца я стану с ней появляться в свете!
Em seis meses. três, se tiver bom ouvido e uma liingua rápida. irá a qualquer siitio e passará por qualquer coisa.

Из журналистики

На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Ambos os assuntos parecem mais simples do que são: o problema reside nos detalhes, e os detalhes deixam larga margem para desacordo sobre a definição, a monitorização e a aplicação dos termos.
Подобные усилия не менее важны для поиска способов более эффективно сдерживать снижение производительности и независимости людей, сохраняя их физическую силу, сообразительность и такие способности, как зрение или слух.
Esses esforços também são vitais para encontrar maneiras de deter mais efetivamente a deterioração da produtividade e independência das pessoas, preservando a sua força física, capacidade mental e sentidos como visão e audição.

Возможно, вы искали...