собственность русский

Перевод собственность по-португальски

Как перевести на португальский собственность?

собственность русский » португальский

propriedade virtude vantagem recurso propiedade bem

Примеры собственность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский собственность?

Простые фразы

Эта земля - моя собственность.
Esta terra é de minha propriedade.
Собственность есть кража.
A propriedade é um roubo.

Субтитры из фильмов

Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно.
Aquelas jóias pertencem à Grã-Duquesa Swana. e foram confiscadas ilegalmente pelo governo soviético.
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване. но как вся частная собственность были конфискованы государством.
Estas podem ter sido as jóias da Grã-Duquesa Swana, mas como toda a propriedade privada, foram confiscadas pelo Estado.
Теперь собственность компании.
Agora é da empresa.
У меня есть деньги и собственность.
Eu tenho dinheiro e propriedades.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
Não vejo como se pode honestamente atribuir a alguém mais a propriedade. excepto pelo direito de possessão.
Это собственность которую мы не можем позволить себе содержать.
Uma propriedade que não podemos permitir-nos manter.
Уверен, что я и мой брат Лют его любимая собственность.
Eu e o meu irmão Lewt. devemos ser a sua propriedade favorita.
Я застрелю любого отступника, покусившегося на мою собственность.
Pois eu vou disparar sobre cada invasor que entrar na minha propriedade.
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение.
Tu é esperto e capaz, podes até ser importante. ter dinheiro e terras, ser respeitado.
Иногда мне начинало казаться, что вы. почти моя собственность.
De facto, houve alturas em que quase sentia que você me pertencia.
У тебя хорошие адвокаты. Этот контракт составлен так, что я получаю только собственность, а ты - все рычаги управления.
Do modo como a fusão foi pensada, eu tenho os cargos todos e você controla tudo.
Говорят, что он собственность ранчо.
A descendência pertence ao rancho.
Мне не нужна твоя собственность.
E fique com os seus bens!
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
O seu apito é propriedade do governo assim como o resto do seu equipamento.

Из журналистики

Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения.
Igualmente, a propriedade intelectual, se não for projectada correctamente, pode ser uma faca de dois gumes quando vista a partir de uma perspectiva de aprendizagem.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Não há razões para que a propriedade detida por estrangeiros seja melhor protegida do que a propriedade detida pelos cidadãos do seu próprio país.
Америка придерживается политики не красть интеллектуальную собственность, тогда как Китай, видимо, наоборот.
A política norte-americana não contempla o roubo de propriedade intelectual, ao passo que a política da China parece fazer o oposto.
НЬЮ-ЙОРК - Недавно Верховный суд Соединенных штатов начал рассмотрение дела, касающегося крайне проблематичного вопроса о правах на интеллектуальную собственность.
NOVA IORQUE - O Supremo Tribunal dos Estados Unidos iniciou recentemente as deliberações num caso que dá destaque a uma questão profundamente problemática, relativa aos direitos de propriedade intelectual.
Как правило, экономисты говорят о компромиссах: более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
Normalmente, os economistas falam sobre trade-offs: os direitos de propriedade intelectual mais fracos, argumenta-se, poriam em causa os incentivos à inovação.
К сожалению, США, как и другие развитые страны, всегда настаивали на более строгих режимах защиты прав на интеллектуальную собственность по всему миру.
Infelizmente, os EUA e outros países desenvolvidos têm feito pressão por regimes de propriedade intelectual mais sólidos em todo o mundo.
Права на интеллектуальную собственность - это правила, которые создаем мы - и предполагается, что они должны улучшать социальное благополучие.
Os direitos de propriedade intelectual são regulamentos que nós criamos - e que servem, alegadamente, para melhorar o bem-estar social.
Во-вторых, ни одно торговое соглашение не должно ставить коммерческие интересы выше более широких национальных интересов, особенно когда неторговые вопросы, такие как финансовое регулирование и интеллектуальная собственность, находятся под угрозой.
Segundo, nenhum acordo de comércio deverá colocar os interesses comerciais à frente dos interesses nacionais, especialmente quando estão em jogo questões não relacionadas com a actividade comercial, como a regulação financeira e a propriedade intelectual.
Для начала стоит сказать, как данное соглашение расширит права крупных фармацевтических компаний на интеллектуальную собственность (об этом стало известно из попавшей в прессу предварительной версии текста соглашения).
Para começar, consideremos o que faria o acordo para expandir os direitos de propriedade intelectual para grandes companhias farmacêuticas, como se soube a partir de versões conhecidas do texto em negociação.
Как ясно показывают результаты экономических исследований, аргумент, будто права на такого рода интеллектуальную собственность способствуют научным разработкам, является в лучшем случае слабым.
A investigação económica comprova claramente que o argumento de que tais direitos de propriedade intelectual promovem a pesquisa é no mínimo fraco.

Возможно, вы искали...