ступор русский

Перевод ступор по-португальски

Как перевести на португальский ступор?

ступор русский » португальский

estupor

Примеры ступор по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ступор?

Субтитры из фильмов

Но что вводит меня в ступор, Гарольд. так это то, что ты хочешь переспать со своей бабушкой.
Sem dúvida, o que me deixa estarrecido, Harold, é que você queira dormir com a sua avó.
Весь вопрос о питании в округе Волчьей Базы 1 привел меня в ступор.
Toda a questão do sustento em torno da Base Lupus Um deixa-me completamente desconcertado.
Полный ступор.
Bloqueio mental total.
Кататонический ступор, что привело его в нонвербальное состояние.
Estupor catatónico, um estado que o deixou sem fala.
Люди избавляются от рождественского настроения, словно это был пьяный ступор.
As pessoas saem daquele espírito de Natal, como se não passasse de uma bebedeira.
Я уверяю Вас. Мама иногда входит в ступор когда задумывается. над логически абсурдными ситуациями.
Eu lhes garanto a minha mãe está a seguir uma linha de pensamento, até à sua conclusão lógica mais absurda.
Малдер, если тебя оставить без сотового больше, чем на две минуты,.ты сразу сойдёшь с ума и впадёшь в ступор.
Se tivesses de viver sem telemóvel, entravas numa esquizofrenia catatônica.
Если я буду знать, что ты смотришь, я впаду в ступор. Сцена пугает.
Se eu souber que estás a ver-me, paraliso.
В больших дозах он вызывает ступор и потерю памяти.
Altas doses provocam a libertação de inibições, perda de memória.
Осталось совсем немного дописать, но у меня ступор.
Falta pouco para o acabar, mas estou bloqueado.
Супер. На меня нашёл ступор, когда я писал речь свидетеля, и вот что вышло.
Pelos vistos tive um bloqueio de escritor. ao escrever o discurso do padrinho, e foi isto que acabou por saír.
Задание по Натаниэлу Весту вгоняет тебя в ступор?
Os deveres estão a bloquear-te?
Ну а я получил свой ступор.
E eu não tenho mais para onde ir.
Когда у меня наступает ступор мне нужно пройтись по городу, развеяться.
Está? Sim, quando estou bloqueado, tenho que arejar a cabeça.

Возможно, вы искали...