отпор русский

Примеры отпор по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отпор?

Субтитры из фильмов

Чтобы защитить себя я должен дать вам отпор.
Defender-me ou desafiá-lo.
Отпор суду.
Desafiar o tribunal.
Оно возводит клевету в принцип. Вы хотите дать отпор суду?
Faz da mentira um princípio universal.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Com um obstáculo assim, um de nós pode atrasá-los.
Я должен дать отпор.
Tenho de apagar alguns.
Помоги мне дать им отпор, вот и все.
Quero que me ajude. É tudo.
Сегодня вражеская авиация крупными силами. атаковала объекты в Южной Англии. Но воздушная армада противника получила суровый отпор.
Vastas formações de aviões inimigos. atacaram hoje alvos no sul de Inglaterra. mas a armada aérea inimiga foi bastante castigada.
Вместо того чтобы сдаваться на милость бандитов, люди начинают давать отпор.
Em vez da submissão impotente, alguns reagem contra o assaltante.
Сегодня со мной миссис Альма Ли Браун, которая дала успешный отпор двум бандитам при помощи необычного оружия.
Tenho comigo Mrs. Alma Lee Brown, que hoje se defendeu contra dois assaltantes.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
A nobreza e mais gente de condição. lealmente levanta os seus regimentos. para resistir aos invasores.
Ты никогда не сможешь дать отпор мужчинам!
Nunca conseguirás dar ordens a homens.
Не такой вор, которому Уинторп бессташно дал отпор вчера.
Não é um ladrão comum como aquele que o Winthorpe corajosamente enfrentou ontem.
И вы должны быть рады тому, что смогли дать ему отпор.
E deverias alegrar-te de ter sido capaz de dizer não.
Приготовьтесь дать отпор врагам!
Preparem-se para repelir os intrusos.

Из журналистики

Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
É chegado o momento de rejeitar os defensores cujas convicções baseadas em valores os levam a negar provas científicas inequívocas e a colocar-nos a todos em risco.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии.
E, quando a prova é inequívoca e o risco iminente, os governos devem tomar uma posição de rejeição, tal como aconteceu na Austrália.
Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара.
Não vira como a situação poderia ter escalado até uma guerra nuclear, e por isso dispusera-se a pressionar ainda mais os Soviéticos e a correr mais riscos do que McNamara fizera.
Однако, так же как и большинству соблазнов, подстрекательству к злорадству по поводу недостатков и трудностей Америки необходимо давать отпор.
Mas, como a maioria das tentações, o regozijo relativo às imperfeições e desafios da América deve ser contrariado.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии.
Para continuarem neste rumo, no entanto, deverão enfrentar Israel e a Arábia Saudita.

Возможно, вы искали...