суть русский

Перевод суть по-португальски

Как перевести на португальский суть?

суть русский » португальский

essência âmago são estão cerne coração

Примеры суть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский суть?

Простые фразы

Немногие люди понимают суть проекта.
Poucas pessoas entendem o espírito do projeto.
Любовь - это суть жизни.
O amor é a essência da vida.

Субтитры из фильмов

Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
Talvez Xiaoping Li nos tenha deixado uma mensagem.
Путешествуя вот так, можно потерять суть происходящего в мире.
A viajar é capaz de perder a noção do que se passa no mundo.
Полагаю, это меняет суть дела, не так ли?
Acho que isso muda tudo, não?
В этом суть песни - выпить на халяву.
A ideia da canção é esta: Ganhar uma bebida.
Может быть, ты просто не поняла суть?
Talvez não tenhas percebido.
В чём суть?
Do que é que se trata?
Помню один-два случая, когда ей пришлось изменить свою суть.
Lembro-me de uma ou duas ocasiões em que lhe foi ordenado que mudasse de rumo.
Суть в том, что он просит двести тысяч.
Talvez. Ele quer 200 mil.
Скот, который разводится для мяса, ограждён и как следует кормится. Вот в чём суть.
O gado criado para dar carne, com boas rações e no curral, é que é.
Он считает себя хозяином, в этом-то вся и суть.
Ele tem-na e isso é que conta.
Суть в том, что эта штука топит корабли.
A questão é, esta coisa é um assassino de barcos.
Первое чему я научился у белых людей - это не пытаться искать суть.
Sim, a primeira coisa que deve aprender dos brancos é nunca pedir por uma razão.
В чем суть?
A moral, a piada?
Вы несколько упрощаете суть вопроса.
Está a ver isto de forma muito simples.

Из журналистики

Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе.
A conclusão que se pode tirar é que Uribe pensou que Santos fosse cumprir as suas ordens enquanto presidente; e Santos está convencido de que a sua popularidade (alta mas em declínio) é da sua própria autoria, não emprestada por Uribe.
Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта.
Pelo contrário, a questão territorial transformou-se numa questão religiosa e, por consequência, redefiniu o conflito de forma substancial.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Mas o objectivo do thatcherismo, como depreendi de longe, foi criar condições para que todos pudessem trabalhar afincadamente e concretizar os seus sonhos.
Суть в том, что урбанизации, образования и доступа в Интернет абсолютно не достаточно для эффективной передачи неявных знаний, которые необходимы для продуктивной работы.
A conclusão final é que a urbanização, a escolaridade, e o acesso à Internet são penosamente insuficientes à transmissão eficaz do conhecimento tácito necessário à produtividade.
Но суть заключается в том, что идеи, защищаемые правами ИС, являются двигателем роста как для развитых, так и для развивающихся стран.
Mas o grande objectivo é que as ideias protegidas por direitos de propriedade intelectual sejam o dínamo para o crescimento dos países desenvolvidos e em desenvolvimento.
Суть проста: все исследования основываются на проведенных ранее.
A questão é simples: Toda a investigação é baseada em investigações anteriores.
Суть в том, что ценности имеют значение в международных отношениях, и страны, которые уделяют большое внимание продвижению ценностей, являются чрезвычайно уязвимыми для обвинений в лицемерии.
A verdade é que os valores importam nas relações internacionais e os estados que colocam grande ênfase na promoção dos valores são extremamente vulneráveis a acusações de hipocrisia.

Возможно, вы искали...