уход русский

Перевод уход по-португальски

Как перевести на португальский уход?

уход русский » португальский

tutela tratamento terapia partida

Примеры уход по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уход?

Простые фразы

Дети - как семена. Одни прорастают быстро, дай только воду, другим нужно долгое время и терпеливый уход.
As crianças são como as sementes. Algumas crescem rapidamente, apenas com água; outras precisam de muito tempo e paciente cuidado.

Субтитры из фильмов

И про уход тоже?
E sabe que deixas isto?
Я имею в виду наш ранний уход.
Por nos irmos embora tão cedo.
За ней нужен постоянный уход.
Necessita de cuidados constantes.
У папы был лучший уход, который можно было купить за деньги, и не смотря на все, он казался счастливым.
O papá teve os maiores cuidado que o dinheiro podia comprar, e ele parecia feliz, apesar de tudo.
Я знаю, что Эдит. обеспечит ему замечательный уход.
Eu sei, com Edith. ele será extremamente bem cuidado.
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность.
A partida de Terry e a morte daquele camarada que nunca vi desalentaram-me.
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
Um gladiador é como um garanhão: Tem de ser mimado.
Некоторое время назад я ушла со сцены - больному родственнику требовался уход.
Estou afastada, a cuidar de um parente doente.
Ведь его уход выдал бы его с головой.
Se partisse, chamaria a atenção para ele.
Обеспечьте ему должный уход.
Trate só bem dele.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
O infeliz falecimento do seu marido. deixou-a com um patrimônio considerável.
Он поправится, но ему нужен уход.
Vai recuperar, mas precisa de cuidados.
Да, за такой тачкой нужен уход.
Com um carro destes, todos os cuidados são poucos.
Мы с братом зашли отужинать. отметить мой досрочный уход с казенных харчей.
Eu e o meu irmão viemos jantar. para comemorar a minha libertação antecipada do serviço ao estado.

Из журналистики

Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
A primeira foi a demissão surpresa de Monti, em Dezembro, após ter perdido o apoio do partido de Berlusconi.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Mas, as concessões em matéria de impostos directos constituem uma perda desnecessária de receita, dado que têm pouco ou nenhum efeito no desvio do investimento internacional, e muito menos na atracção desses fluxos.
Но уход с национальной сцены Ричарда Лугара обоснованно вызвал новую тревогу не только среди заинтересованных американцев, но и среди политиков далеко за пределами США и их партийных сражений.
Mas o afastamento de Richard Lugar da cena nacional fez soar adequadamente novos sinais de alarme não apenas entre Americanos preocupados, mas também entre decisores políticos bastante afastados dos EUA e das suas batalhas partidárias.
Без каких-либо ожиданий относительно появления в ближайшее время новой пан-азиатской архитектуры безопасности, уход Запада из данного региона порождает вакуум в этой сфере.
Sem que se espere, num futuro próximo, o aparecimento de uma arquitectura de segurança Pan-Asiática, o abandono da região pelo Ocidente está a gerar um vazio de segurança.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Uma coisa é certa: uma desagregação do euro e da EU implicaria a saída da Europa da cena mundial.
В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми.
Nos Países-Baixos - o melhor caso que já presenciei - as famílias podem tirar um dia de folga por semana, e o governo subsidia cuidados de dia a tempo inteiro.

Возможно, вы искали...