уход русский

Перевод уход по-немецки

Как перевести на немецкий уход?

Примеры уход по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уход?

Простые фразы

Им нужен ежедневный уход.
Sie benötigen eine tägliche Pflege.

Субтитры из фильмов

И про уход тоже?
Weiß er, dass du gehst? - Ja.
Я имею в виду наш ранний уход.
Ich meine, weil wir so früh gehen.
Она инвалид. За ней нужен постоянный уход.
Sie ist invalide und braucht Pflege.
У папы был лучший уход, который можно было купить за деньги, и не смотря на все, он казался счастливым.
Durch das Geld genoss Vater die bestmögliche Pflege. Er schien glücklich, trotz der Umstaende.
И я сделаю вам бесплатный косметический уход?
Sie kriegen eine kostenlose Kosmetikbehandlung.
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность.
Terrys Fortgang, und der Tod jenes nie gesehenen Freundes, stießen mich in Verzweiflung.
Разве что обеспечить ему должный уход.
Ich kann es ihm so leicht wie möglich machen.
Сначала давай инсценируем твой уход.
Wir tun jetzt so, als ob du gehst.
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
Ein Gladiator ist wie ein Hengst: Er braucht viel Pflege.
Это значит, что мы малышка, за которой нужен уход.
Dass du ein Persönchen bist, um das man sich kümmern muss.
Немедленно обеспечьте должный уход за ранеными.
Die Verwundeten sollen sofort versorgt werden.
Ведь его уход выдал бы его с головой.
Ginge er weg, würde er seine Schuld eingestehen.
Обеспечьте ему должный уход.
Pass gut auf ihn auf.
Он поправится, но ему нужен уход.
Er kommt durch, aber er muss behandelt werden.

Из журналистики

Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
Dieser Rückzug des US-Verbrauchers ist Teil (vielleicht die halbe Miete) der neuen Austarierung der globalen Wirtschaft.
Благодаря исследованиям, последние несколько лет засвидетельствовали развитие все более чистых и экономичных заводов по производству энергии за счет сжигания угля, а также уход старых технологий, особенно в развитом мире.
Angetrieben durch die Forschung, wurde in den letzten Jahren - bei gleichzeitiger Außerdienstnahme älterer Technologien - die Entwicklung zunehmend saubererer und energieeffizienterer Kohlekraftwerke vorangetrieben, insbesondere in der entwickelten Welt.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке.
Aber das Geld, das Schwarzarbeiter verdienen, fließt ins Ausland, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu eröffnen und in ganz Lateinamerika alternde Eltern zu versorgen.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Es war genau das, was erforderlich war, auf Abstand zu Diktatoren zu gehen, ohne zu versuchen sich den Aufstand als Verdienst anrechnen zu lassen oder diesen an sich zu reißen.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
Благодаря осознанию того, что уход с населенных территорий и, таким образом, окончание постоянной оккупации другого народа были необходимы, чтобы сохранить еврейскую сущность Израиля, вы оказались в центре внимания всех израильтян.
Durch die Einsicht, dass der Rückzug aus bevölkerten Gebieten und damit das Ende der permanenten Besatzung notwendig waren, um die jüdische Natur Israels zu erhalten, haben Sie beide sich klar in den Mittelpunkt des israelischen Bewusstseins gerückt.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля.
Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht.
Надвигающийся вывод войск из Афганистана напоминает, по крайней мере некоторым азиатам, третье, еще более травмирующее событие: хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года.
Der bevorstehende Rückzug aus Afghanistan erinnert zumindest manche Menschen in Asien an das dritte, noch traumatischere Ereignis: Amerikas chaotischen Rückzug aus Saigon im April 1975.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Dieses Debakel schien damals ein Vorbote für einen breiter angelegten Rückzug der USA aus Asien zu sein, nachdem eine kriegsmüde amerikanische Öffentlichkeit ihr Heil in den vermeintlichen Annehmlichkeiten des Isolationismus suchte.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
Äußerungen dieser Art stehen für eine grundsätzliche Verbesserung der indisch-chinesischen Beziehungen, die nach dem Krieg um eine Grenze im Himalaja 1962 von Feindseligkeit gekennzeichnet waren.
Вместо этого, проблемы личной независимости, сохранения контроля над собой и желание не становиться обузой для семьи, друзей или для тех, кто осуществляет за ними уход, оказывались основными причинами их решений.
Vielmehr erwiesen sich Fragen der persönlichen Unabhängigkeit, Selbstbestimmung und die Sorge, für Familie, Freunde oder Pfleger zur Belastung zu werden, als die Hauptgründe.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
Erstens der überraschende Rücktritt Montis im Dezember, nachdem er die Unterstützung der Partei Berlusconis verloren hatte.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Doch da Zugeständnisse bei den direkten Steuern kaum oder keine Auswirkungen auf die internationalen Investitionen haben, ganz zu schweigen davon, dass sie solche Flüsse anziehen könnten, stellen sie einen unnötigen Einnahmenverlust dar.
Тем не менее, возможное установление добрых отношений между Ираном и США остается источником беспокойства на Ближнем Востоке, потому что постепенный уход США из региона сразу дает Ирану серьезные полномочия.
Trotzdem ist die mögliche Annäherung des Regimes an die USA im Nahen Osten noch immer Grund zur Sorge, da der Iran dadurch einen Machtzuwachs erhalten würde, gerade zu einem Zeitpunkt, an dem sich die USA langsam aus der Region zurückziehen.

Возможно, вы искали...