ценность русский

Перевод ценность по-португальски

Как перевести на португальский ценность?

ценность русский » португальский

valor objeto precioso magnitude importância

Примеры ценность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ценность?

Субтитры из фильмов

Земля - единственная ценность.
A terra é a única coisa que conta.
Единственное, что имеет ценность.
A terra é que conta.
Я не знал, что пожалею, но ценность воды узнаёшь у высохшего колодца.
Sim, reconheço que o prometi, mas já sabes o que acontece. Nunca sentes a falta da água até que o poço se seca.
Это большая ценность.
A água é valiosa.
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Isso, o tempo não destrói.
Опера имеет гораздо большую музыкальную ценность.
A música aqui é muito melhor.
И вот Король и его Королева с тяжёлым сердцем. стояли и смотрели. как их самая большая ценность, их единственный ребёнок. растворяется в ночной тьме.
O Rei e a Rainha observaram com corações partidos. o seu bem mais precioso, a sua única filha, desaparecer no meio da noite.
Измеряете ценность в сборах за выходные.
Medem o vosso valor em fins de semana?
Мистер Грантби, мы ищем объект, представляющий большую научную ценность.
Senhor Grantby, estamos à procura de uma peça importante de equipamento científico.
Нас интересует объект, представляющий большую научную ценность.
Interessa-nos uma certa peça de equipamento científico.
В чем дело? - Тут у меня был чемоданчик. Который имеет очень большую ценность.
Tinha aqui uma mala muito importante.
Конечно, никто с этим не спорит, но таблетки часто залеживаются на полках аптек и в итоге теряют всю свою ценность.
Sim, mas os comprimidos podem ficar meses nas prateleiras, e perder a potência original.
Вам они уже не пригодятся, но могут иметь историческую ценность.
Não conseguirá nada, mas pode ser historicamente valioso.
Позвольте заметить, что первый офицер имеет меньшую ценность, нежели врач или капитан.
Um imediato é mais dispensável do que um médico ou um capitão.

Из журналистики

Через почти 200 лет человечество, похоже, все еще не понимает истинную ценность воды, что подтверждается десятилетиями бездарного менеджмента и управления водными ресурсами практически повсюду.
Quase 200 anos mais tarde, a humanidade parece ainda não entender o valor da água, como o atestam as várias décadas de má gestão e governança da água em praticamente todo o mundo.
Помимо обеспечения фондов заработной платы для обучающихся практикантов государство должно контролировать прогресс в обучении, таким образом гарантируя ценность получаемых ими знаний и опыта.
Além de fornecer as verbas necessárias para os salários dos aprendizes, os governos devem acompanhar o progresso, de forma a assegurar que os aprendizes estão a adquirir conhecimentos e experiências úteis.
И политические системы доказывают свою ценность по тому, как быстро они закрывают серийные взаимоукрепляющиеся, политические ошибки своих чиновников.
E os sistemas políticos provam o seu valor pela rapidez com que põem fim aos erros, em série e que se reforçam mutuamente, das políticas dos seus responsáveis.
Другие имеют более высокую питательную ценность, что делает их идеальными для населения развивающихся стран, которые борются за то, чтобы приобрести питательные вещества необходимые для здоровой и продуктивной жизни.
Outras têm um valor nutricional mais elevado, tornando-as idealmente adequadas para as populações de países em desenvolvimento, que lutam por adquirir os nutrientes de que necessitam para terem vidas saudáveis e produtivas.
Кроме того, практика устойчивого сельского хозяйства подтверждает ценность небольших и семейных ферм, которые производят в Буркина-Фасо почти все продовольствие для внутреннего рынка.
Além disso, as práticas sustentáveis reafirmam o valor das propriedades pequenas e familiares que, em países como o Burkina Faso, produzem quase toda a oferta alimentar interna.
Я считаю, что этот успех поможет Биллу и другим понять невероятную ценность инвестиций в недорогие системы сельского здравоохранения, которые следуют проектным принципам ПДТ.
Esse sucesso, estou convicto disso, ajudará Bill e outros a reconhecer o valor inestimável do investimento em sistemas de saúde rurais e de baixo custo que seguem os princípios de concepção do Projecto Aldeias do Milénio.
Однако, несмотря на очевидную ценность денежных переводов для достижения целей развития, необходимо помнить, что они являются частными фондами и не должны рассматриваться в качестве замены официальной помощи.
No entanto, apesar do evidente valor que as remessas têm no apoio das metas de desenvolvimento, é preciso lembrar que elas são fundos privados e não devem ser consideradas um substituto da ajuda oficial.
По мере того как ценность альтруизма станет все более очевидной, новый подход распространится по экономике, принося пользу всему обществу, будущим поколениям - и самой планете тоже.
À medida que o valor do altruísmo torna-se cada vez mais evidente, a nova abordagem irá espalhar-se através da economia, beneficiando toda a sociedade, as gerações futuras e o planeta também.
Таким образом мы напомним представителям этой индустрии о фундаментальном принципе: их самая большая ценность - не супермодный препарат, а доверие общества.
Desta forma, iremos lembrar aos que fazem parte do mundo da indústria de uma premissa fundamental: o seu bem mais precioso não é um medicamento de grande sucesso, mas sim a confiança do público.
По правде говоря, базовые модели - например, теории монополии и простой олигополии, теория общественных благ или простая теория асимметричности информации - имеют некоторую учебную ценность.
Com certeza, os modelos básicos - por exemplo, as teorias do monopólio e do oligopólio simples, a teoria dos bens públicos, ou a simples teoria da informação assimétrica - têm algum valor educativo.
Например, в Соединенных Штатах, набор энциклопедий в 1960 году стоил дорого, однако представлял большую ценность для семей с прилежными детьми.
Nos Estados Unidos, por exemplo, um conjunto de enciclopédias, em 1960, era caro, mas tinha um grande valor para as famílias com crianças estudiosas.
ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике.
GENEBRA - Para sabermos o valor que têm as vacinas, basta passarmos algum tempo num centro de saúde em África.
В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
Por outro lado, sabemos agora que o valor das vacinas vai muito além do número de vidas salvas.
Те ранние впечатления о детях, которых я видела, зараженных инфекционными заболеваниями, особенно вирусом полиомиелита, который так явно ухудшает состояние, сформировали мои взгляды на огромную ценность хорошего здоровья и силы вакцин.
Essas experiências prematuras de crianças, que eu conhecia, a contraírem doenças, especialmente o poliovírus que é tão visivelmente debilitante, influenciaram a minha opinião em relação ao enorme valor que a boa saúde tem e ao poder das vacinas.

Возможно, вы искали...