эффект русский

Перевод эффект по-испански

Как перевести на испанский эффект?

эффект русский » испанский

efecto consecuencia influencia spin resultado final resultado resulta impacto efectos consecuencias

Примеры эффект по-испански в примерах

Как перевести на испанский эффект?

Простые фразы

Иногда самая простая идея даёт наибольший эффект.
A veces la idea más sencilla hace la diferencia más grande.
Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.
Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
Mi método es sorprendentemente simple, pero el efecto es grande.
Парниковый эффект сыграл решающую роль в судьбе Марса.
El efecto invernadero desempeñó un papel decisivo en el destino de Marte.
Новость о беременности произвела эффект разорвавшейся бомбы.
La noticia del embarazo cayó como una bomba.
Его замечания произвели обратный эффект.
Sus notificaciones produjeron el efecto contrario.

Субтитры из фильмов

Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
De vez en cuando, la impresión que Horace causa en la gente me sorprende.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
El acto tiene efectos de viento. pero tendrán que imaginárselos solos.
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Tenemos pruebas que se verían mal en los titulares.
Я ведь актриса, а не звуковой эффект.
Soy una actriz, no un efecto de sonido.
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект.
Supongo que te lo has puesto para ahuyentarme.
Армия произвела на него ужасный эффект.
El ejército lo afectó terriblemente.
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение. тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Y el efecto de luces ofrecerá un clima ideal. de misterio e intriga mientras hablamos.
Тот же самый эффект ее смех произвел и на вас.
Ése era el defecto que tenía su risa en uno.
Эффект, который это произведет на публику.
El efecto que esto tendrá en el público.
Упирай на драматический эффект, используй все наши возможности.
Haga uso del drama y del suspenso. - Use a cualquiera de la organización.
Я надеялся, что Ваше Величество найдёт какое-то оправдание этому непослушанию, учтя эффект, произведённый на депутатов палаты.
Confiaba en que Su Majestad encontrase alguna justificación a esta desobediencia en el efecto de mis comentarios en los miembros de la Cámara.
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
Prescinde de la perspectiva para conseguir un efecto, pero.
Весь эффект пропадёт, если сожжёте пояс.
Perderá toda la gracia si se quema.
И вот, конечно, вы заметите некоторый эффект роста, но дело не только в этом.
Notaréis efectos en el crecimiento, pero es más que eso.

Из журналистики

Таким образом, некоторые правительственные функции должны стать прерогативой более крупных территориальных образований так как это позволяет получить эффект масштаба.
Entonces, ciertos servicios deberían asignarse a una unidad geográfica más amplia porque tienen externalidades (es decir, interdependencia de efectos).
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект.
Sólo en circunstancias excepcionales se justifica la armonización fiscal: prohibiciones, digamos, de los incentivos fiscales dirigidos a limitar la competencia, impedir el comercio o restringir el movimiento de capital.
Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону.
Tener mejores prospectos económicos y fortalecer las instituciones, en cambio, tendría un impacto positivo en el clima político de la región balcánica.
Монархия имеет эффект инфантильности.
Monarquía tiene un efecto infantilizante.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Cuesta imaginar menos estímulo que el que ofrecen los dólares gastados en un contratista nepalés que trabaja en Irak.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Cuesta imaginar menos estímulo que el que ofrecen los dólares gastados en un contratista nepalés que trabaja en Irak.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода.
A principios de este año, Europa introdujo un nuevo régimen de comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero que utiliza incentivos basados en el mercado para controlar las emisiones de carbono.
Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
En ese momento, las compañías generadoras de energía que utilicen tecnologías anticuadas que liberen cantidades masivas de gases de efecto invernadero podrían enfrentarse a pérdidas financieras graves.
Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством.
Esencialmente, Keynes estaba en lo cierto, pero debería haber agregado que siempre ayuda cuando una potencia puede negociar con otra potencia.
В то же время привлечение международного учреждения, действующего в рамках определённых правил, поможет ограничить отравляющий политический эффект, связанный с рекапитализацией банков и валютной интервенцией.
Al mismo tiempo, la participación de una agencia internacional regida por reglas minimizaría el veneno político asociado con las recapitalizaciones bancarias y las intervenciones monetarias.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
El efecto ha sido impresionante: las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
A muchos países de la Unión Europea les preocupan las implicancias de quitarle territorio a un país, así como el impacto de la independencia de Kosovo en la democracia serbia.

Возможно, вы искали...