exigir португальский

требовать, тре́бовать, спросить

Значение exigir значение

Что в португальском языке означает exigir?

exigir

requerer, reclamar em virtude de um direito ordenar

Перевод exigir перевод

Как перевести с португальского exigir?

Примеры exigir примеры

Как в португальском употребляется exigir?

Простые фразы

Nós temos o direito de exigir um futuro seguro para nós e para as gerações futuras.
У нас есть право требовать безопасного будущего для себя и для будущих поколений.
Ninguém pode exigir mais de nós.
Никто не может требовать от нас большего.

Субтитры из фильмов

Esta noite, temos o poder de fazer definitivamente perguntas incriminadoras a essas autoridades. E o poder para exigir respostas satisfatsórias.
Сегодня мы в силах задать обвинительный вопрос этим чиновникам и вправе получить честные ответы.
Mas não podemos exigir demasiado dos nossos filhos.
Но большего от них не дождаться.
Ele tem de exigir provas.
Ему нужны доказательства.
Eu ia exigir muito mais. mas uma vez que aliviaste dessa desagradável necessidade.
Я уж хотел поднять шум, но ты избавил меня. - от этой необходимости.
Vou exigir que o pagues!
Но ты мне за это заплатишь.
Isto vai exigir toda a nossa astúcia.
Вы не знаете мисс Плимсолл. Надо действовать тонко.
A um artista, realmente digno desse nome, o mínimo que se pode exigir é esse acto de lealdade, de se remeter ao silêncio.
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины.
Sou um verme, a quem não se pode exigir muito.
Я что? Червь ничтожный, с меня и спросу нет.
Chamas crueldade do marido o direito a exigir a observância da decência?
Жестокость - это когда муж требует соблюдения приличий?
Eles podem exigir confirmação por testemunhas oculares para provar o adultério de fato.
Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
Puseram-me os meus mexicanos a preguiçar, a exigir independência.
Из-за них мои мексиканцы целый день лежат на боку и молятся о независимости.
Podias exigir tanto De qualquer outro homem?
И с кого б ещё ты столько смог спросить?
Nós devemos exigir a imediata retirada da embaixada Draconiana.
Мы должны потребовать немедленного вывода драконианского посольства.
Agora, tenho de enfrentar os outros e continuar a exigir-lhes respeito.
Теперь я должен объяснить всё это моим людям, не потеряв при этом лица.

Из журналистики

Este facto poderia exigir, em certa medida, a reformulação do sistema de protecção social, mas os esforços seriam, sem dúvida, compensados.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Estas atividades podem ser comercialmente sustentáveis e assim vão exigir apoio dos governos, entidades filantrópicas e talvez da indústria farmacêutica.
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
Nem sequer as revelações do antigo funcionário de segurança Edward Snowden, de que ninguém está isento da possibilidade de vigilância por parte dos EUA, estimularam os Americanos a exigir uma nova abordagem.
И даже разоблачения бывшего сотрудника разведки Эдварда Сноудена о том, что никто не защищен от возможности наблюдения со стороны США, не заставили американцев потребовать нового подхода.
Todas as soluções para os problemas criados pela poluição atmosférica vão exigir não só novos modelos econômicos, mas também medidas integradas pelos governos locais, nacionais e internacionais.
Любые решения проблем, связанные с загрязнением воздуха, потребуют не только новых экономических моделей, но и комплексных мер от местных, национальных, и международных управляющих органов.
Na primeira fase destas revoltas populares, aqueles que tinham sido politica e economicamente excluídos começaram a exigir a inclusão e a participação.
На первом этапе этих народных восстаний те, кого исключили из политической и экономической жизни страны, начали требовать включения и участия.
Além disso, qualquer acordo deve exigir explicitamente a oferta de oportunidades de educação e desenvolvimento profissional para os trabalhadores de saúde recrutados.
Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
A um certo nível, é inteiramente compreensível que a Alemanha e outros países da zona euro devam exigir garantias de que os seus recursos não serão desperdiçados.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
Precisamos parar de exigir antibióticos aos nossos médicos.
Мы должны прекратить требовать антибиотики у наших врачей.
É importante reconhecer estes esforços - e exigir mais.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
Quando os líderes deixam de agir como agiam, ou não conseguem estar à altura do que uma situação poderá exigir, outros actores testam os limites.
Если лидеры прекратят действовать так, как они привыкли, или не сделают столько, сколько может гарантировать ситуация, другие субъекты начнут испытывать пределы.
E a próxima etapa da sua campanha é a Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova Iorque, onde se reunirão centenas de jovens representantes de todos os países para exigir reformas por parte dos líderes mundiais.
Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать.
Porém, a Alemanha e os outros credores da Grécia continuam a exigir que o país adira a um programa que já provou ser um fracasso, e que poucos economistas alguma vez pensaram que pudesse ou devesse ser implementado.
Однако Германия и другие кредиторы Греции продолжают требовать, чтобы страна подписалась под программой, которая уже доказала свой провальный характер - лишь немногие экономисты считают, что ее можно и нужно реализовать.
Os eleitores da Grécia tiveram razão em exigir uma mudança de rumo, e o seu governo tem razão em recusar a aceitação de um programa profundamente imperfeito.
Греческие избиратели были совершенно правы, потребовав смены курса, а их правительство совершенно право, отказываясь подписываться под ошибочной программой.
Como mostrou o exemplo da Grécia, só farão apenas o que a política eleitoral míope exigir.
Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика.

Возможно, вы искали...