спрашивать русский

Перевод спрашивать по-португальски

Как перевести на португальский спрашивать?

спрашивать русский » португальский

perguntar interrogar questionar pedir reservar reclamar postular ponderar perguntar-se inquerir indagar exigir encomendar

Примеры спрашивать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спрашивать?

Простые фразы

Спрашивать необязательно. Вы и так это знаете.
Não é preciso perguntar. Você já sabe disso.
Вы не имеете права у меня это спрашивать.
Você não tem o direito de me perguntar isso.
Я бы не стал тебя об этом спрашивать, если бы мне не было интересно.
Eu não te perguntaria isso se eu não estivesse interessado.
Спрашивать будут, кто ты такой, - отвечай, что грибы собираешь, заблудился.
Se perguntarem quem você é, responda que estava colhendo cogumelos e se perdeu.
Как вы можете меня о таком спрашивать?
Como é que você pode me fazer uma pergunta dessa?

Субтитры из фильмов

Зачем спрашивать?
De que vale perguntar?
Зачем тогда меня спрашивать?
Então cale a boca!
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
Nunca pensei perguntar-lhe.
Спокойной ночи. Нет, она с ума сошла - такое спрашивать по телефону!
É uma tola, pedindo notícias pelo telefone.
Зачем спрашивать, тебе ведь все равно.
Não creio que queiras saber mesmo.
Я даже не хочу вас спрашивать, как вас угораздило вляпаться в эту историю.
Nem sequer pergunto como te meteste nesta trapalhada.
А зачем у меня спрашивать?
Não encontro a concha.
Просто хочу сказать, информацию обо мне лучше спрашивать у меня.
Se queres saber de mim, pergunta-me. E pergunto.
Обещаю никогда не спрашивать тебя, что ты делаешь, когда ты не со мной.
Prometo nunca te perguntar o que fazes quando não estás comigo.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
Admira-me que perguntes como aconteceu! Agora vais acusar-me disso!
Мне даже не следует спрашивать поскольку я знаю, что ты ответишь правдиво а я боюсь услышать ответ.
Agora já não quero ta perguntar já que se que me contestarás sinceramente, e temo escutar a resposta.
Когда я соберусь тебя уволить, тебе не придётся спрашивать об этом, ты и так всё поймёшь.
Quando quiser despedi-lo, saberá que está despedido.
Первое, чему следует научиться белому человеку - это не спрашивать индейца о других индейцах.
A primeira coisa que os brancos precisam aprender, é não perguntar a um índio por outro.
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги. за демонстрацию моих талантов.
Seria desajustado eu te perguntasse para que é isso. por que estás disposto a pagar esse preço, para me ver demonstrar os meus talentos?

Возможно, вы искали...