спросить русский

Перевод спросить по-португальски

Как перевести на португальский спросить?

спросить русский » португальский

perguntar questionar pedir interrogar reservar reclamar postular inquerir indagar exigir encomendar

Примеры спросить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский спросить?

Простые фразы

Тебе следует спросить у него совета.
Você deveria pedir conselhos a ele.
Тебе следует спросить у него совета.
Você deveria aconselhar-se com ele.
Бедный отец насилу решился спросить у дьячка, была ли она у обедни.
O pobre pai viu-se forçado a perguntar ao sacristão se ela havia ido à missa.
Он разбудил меня в три часа ночи, чтобы спросить, какой сегодня день.
Ele me acordou às 3 da manhã para perguntar que dia é hoje.

Субтитры из фильмов

Могу я у тебя кое-что спросить?
Posso te perguntar uma coisa?
Могу я спросить, вы принимали Диставал?
Posso perguntar-lhe se tomou Distaval?
Можно у вас спросить?
Posso perguntar uma coisa?
Я пошла к ней спросить, где отец, она не сказала, и я выстрелила.
Fui perguntar-lhe onde é que ele estava, ela não me disse e alvejei-a.
Надо спросить здесь.
É melhor perguntar-nos por aqui.
Хотим вас спросить, не уступите ли ваш номер для новобрачных.
Dispensar? Mas nós.
Почему бы вам не спросить её - от чего именно она хотела быть подальше?
Porque não lhe pergunta do que é que ela estava longe?
Осмелюсь спросить? - Думайте, что говорите, Гисборн.
Se me permitis a pergunta?
Могу я спросить, что Вы делаете?
Que está você a fazer? - A cantar.
Надо спросить у мамы.
Temos de perguntar à tua mãe.
Спросить у мамы?
Perguntar à minha mãe?
Я хотел спросить, сколько у нас денег. Золотом.
Tenho de saber quanto dinheiro em ouro lhe resta.
Но спросить ведь я могу?
Mas eu posso pedir se quiser, não posso?
Спросить - не получить.
Pedir não é conseguir.

Из журналистики

Столкнувшись с опасной ядерной игрой Севера, мы должны спросить себя, что могло бы произойти, если бы в течение последних 20 лет к проблеме Северной Кореи подходили с мудростью Меттерниха и Кеннеди.
Confrontados com o perigoso jogo nuclear do Norte, deveríamos perguntar-nos o que teria acontecido se, durante os últimos 20 anos, o problema da Coreia do Norte tivesse sido abordado com a sagacidade de Metternich e de Kennedy.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов.
Poder-se-á perguntar por que razão, para além dos investidores globais privados que assumem o risco, alguém se deveria preocupar com os refinanciamentos, as reversões, a gestão da dívida e as renegociações.
Учитывая количество бедствия, вызванного чрезмерной задолженностью, можно спросить, почему люди и страны неоднократно ставили себя в эту ситуацию.
Dado o nível de angústia provocado pela dívida excessiva, poderíamos perguntar-nos porque indivíduos e países se colocaram repetidamente nesta situação.
Если британцев спросить на референдуме, то они вполне могут выйти из ЕС, который им никогда не нравился.
Se lhes for perguntado em referendo, é bem provável que os britânicos queiram sair da UE, da qual nunca gostaram.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
Precisamos realmente de perguntar se Obama está a tentar jogar uma carta Chinesa para mudar a balança eleitoral a seu favor.
Немцы должны сейчас спросить себя, готовы ли они, извлекшие максимальную выгоду от европейской интеграции, заплатить за это цену или они предпочтут, чтобы она потерпела неудачу.
Os Alemães devem agora questionar-se se eles, que foram quem mais lucrou com a integração Europeia, estão dispostos a pagar por esta o preço devido ou se preferem deixar que esta falhe.

Возможно, вы искали...