представлять русский

Перевод представлять по-португальски

Как перевести на португальский представлять?

Примеры представлять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский представлять?

Субтитры из фильмов

Согласно положениям закона, действующего в нашем округе вы, господа присяжные, были выбраны чтобы представлять интересы горожан.
De acordo com as disposições dos estatutos do nosso estado territorial, os senhores foram seleccionados como cidadãos representativos da nossa justa comunidade.
Этим вечером давай представлять только самих себя.
Esta noite vamos representar só para nós.
Она попросила меня представлять ее интересы на собрании акционеров.
Ela pediu-me para a representar. Não vamos apressar-nos a sair.
Кого же он предполагает представлять?
A que título pretende falar?
Объединившись, мы будем представлять грозную силу.
A união faz a força.
Я буду представлять Черри на месте бычка.
Vou fazer de conta que é a Cherry.
Тебе нравится представлять, как тебе рубят голову?
Estás louco. Podes ser decapitado e estás alegre?
Все родственники моей жены умерли. Кто-то должен представлять ее интересы.
Os parentes da minha mulher já faleceram, alguém tem de cuidar dos seus interesses.
Признайся, что контакт между твоей кожей и кожей Шарля должен представлять собой нечто чудовищное.
Admita que, quando a sua pele toca Charles, o contato é algo bastante monstruoso.
Забавно представлять вас там.
É engraçado imaginá-lo lá.
Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание.
Se eu não posso tê-los simultaneamente, então nada importa. Nada importa.
Не будем представлять ее как скучную домохозяйку.
Não temos de a apresentar como uma mãe-galinha de 52 anos de idade.
Невозможно представлять закон. и одновременно быть милосердным.
Pode-se fazer respeitar a lei e, ao mesmo tempo, ser-se caridoso.
Представлять не надо?
Acho que já se conhecem.

Из журналистики

Понятно, что укрепление экономики США усилит экономическое влияние Америки. Этот сценарий противоречит сегодняшней тенденции представлять США как страну, находящуюся в состоянии упадка.
Claramente, o fortalecimento da economia dos EUA engrandeceria o poder económico norte-americano - um cenário que contraria a actual tendência de retratar os EUA como um país em declínio.
Помимо этого, изменение климата будет представлять собой огромные затраты, даже если будут приняты сильные смягчающие и адаптационные меры.
As alterações climáticas implicarão também custos substanciais, mesmo que se adoptem medidas enérgicas de atenuação e de adaptação.
Успех новой Украины будет представлять угрозу для существования правления Путина в России.
O sucesso da nova Ucrânia constituiria uma ameaça existencial ao domínio de Putin na Rússia.
Их первым порывом будет не представлять себе, как использовать современные средства прямого общения для убеждения заказчиков, сотрудников, или же других заинтересованных сторон, думать и делать то что от них хотят, чтобы они думали и делали.
O seu primeiro impulso não será tentar perceber como usar os meios modernos de comunicação directa para convencer clientes, empregados, e outras partes interessadas, a pensarem e fazerem as coisas que eles querem que pensem e façam.
Определение рисков, которые могут представлять пищевые ингредиенты, изготовленные из этого вида генной инженерии - отличной от тех других известных видов трансгенных продуктов - все еще находится на начальном этапе.
A determinação dos riscos que podem advir de ingredientes alimentares produzidos a partir deste tipo de engenharia genética (diferente dos que se conhecem de outros tipos de alimentos transgénicos) ainda se encontra numa fase inicial.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность.
Quando não podemos ter a certeza de como melhorar o mundo, a prudência torna-se uma virtude importante e as visões arrogantes podem representar um grave perigo.
Изменение состава Совета Безопасности, чтобы он начал представлять мир 21 века, а не 1950-х гг.?
Mudar a composição do Conselho de Segurança para assegurar que comece a reflectir o mundo do século vinte e um, e não o da década de 1950?
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, важным качеством становится осторожность, а грандиозные концепции могут представлять серьезную опасность.
Quando não podemos ter certeza de como melhorar o mundo, a prudência torna-se uma virtude importante e visões grandiosas podem representar perigos graves.

Возможно, вы искали...