serviço португальский

служба, услуга, слу́жба

Значение serviço значение

Что в португальском языке означает serviço?

serviço

o ato de servir o processo de atender aos clientes (como por exemplo, num hotel ou restaurante)  O serviço neste restaurante está muito lento hoje. a condição ou trabalho de um serviçal  Ela faz o serviço muito bem feito. suprimento público regular de algo, como por exemplo transporte  Finalmente nós teremos um bom serviço de trem para nossa cidade. celebração de atos religiosos  O serviço dominical é o mais concorrido em nossa paróquia. em certos jogos, tais como tênis, pingue-pongue, etc., o saque ou série de saques  O veterano quebrou o serviço do novato três vezes e ganhou o set de 6-0. um departamento governamental ou de trabalhos públicos  CIA é o nome do serviço secreto americano. conjunto de pratos, talheres, etc para serem usados à mesa  Ganhou de presente um belíssimo serviço de prata. trabalho de curta duração  Esta tarde vou fazer um serviço na casa de Dona Maria.

Перевод serviço перевод

Как перевести с португальского serviço?

Примеры serviço примеры

Как в португальском употребляется serviço?

Простые фразы

Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
O elevador está fora de serviço hoje.
Сегодня лифт неисправен.
Hoje, o elevador está fora de serviço.
Сегодня лифт неисправен.
Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado.
В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.
No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.
Сначала они работали хорошо, а потом стали халтурить.

Субтитры из фильмов

O Christopher e eu, amanhã, vamos sair para jantar, e como antes tive dia de folga, pensei em adiantar serviço.
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
Enquanto por uma estrada destruída pela guerra, atrás das linhas, vem outro, já um veterano de serviço.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Indiquem imediatamente o número máximo de aviões, pilotos e observadores disponíveis para serviço.
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Posso ligar ao serviço de quartos.
Соединю.
Está fora de serviço.
Вас скоро снимут.
Ponho mais homens ao serviço.
Я поставил дополнительных ребят на всём протяжении пути.
Serviço de quartos, por favor.
Обслуживание в номер, пожалуйста.
Serviço de quartos?
Может быть, она никогда раньше об этом не думала.
Quando você desejar. Estou ao seu serviço. -Quando você puder.
Когда пожелаете, я в вашем распоряжении.
Então é o homem certo para o serviço.
Поэтому он и подходит!
Conhecendo a eficácia. do serviço aéreo francês, acho que posso garantir. que a Madame Yakushova descolou para Moscovo.
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить. что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
O serviço do hotel é péssimo!
В гостинице ужасное обслуживание!
Deixar o serviço da senhora? Preferia divorciar-me, Senhor Marquês.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Desculpe falar disto em serviço, mas trata-se da minha mulher.
Простите, что поднимаю этот вопрос во время дежурства. По поводу моей жены.

Из журналистики

Estratégias sensatas em matéria de dívida, um serviço de dívida profissional e independente e um quadro jurídico claro sobre a emissão de dívida pública são hoje mais importantes do que nunca.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
Entrar no serviço de oncologia pediátrica do hospital central de referência da rede pública em Kigali era como voltar atrás no tempo.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Por exemplo, George W. Bush usou as condições de crise depois do 11 de Setembro de 2001, para serviço de uma afirmação do poder executivo, bem como para invadir o Iraque.
Например, Джордж Буш младший использовал кризисные условия 2001 года после 11 сентября для того, чтобы укрепить исполнительную власть и получить поддержку вторжения в Ирак.
Se os decisores políticos não os considerarem, correrão o risco de encorajar formas de educação mais rápidas e baratas, que prestarão um serviço muito menor aos estudantes ou à sociedade.
Если политики не обратят на них внимания, они рискуют поощрить более быстрые и дешевые формы обучения, которые гораздо меньше послужат на благо студентов или общества.
Em 1953, com 25 anos e já um veterano ferido da Guerra da Independência de 1947-49, Sharon foi reconvocado ao serviço activo para formar a primeira unidade de comandos de Israel.
В 1953 году, в возрасте лишь 25 лет, Шарон уже был ветеран войны 1947-49гг за независимость, Шарон был вызван в действующую армию для того, чтобы создать первый отряд коммандос Израиля.
É uma experiência arriscada: um crescimento mais rápido pode fazer subir as taxas de juro, tornando insustentáveis os custos com o serviço da dívida.
Это рискованный эксперимент: быстрый рост может привести к росту процентных ставок, что сделает затраты на обслуживание долга неустойчивыми.
Na Somália, os líderes religiosos foram ao serviço público de radiodifusão em zonas controladas pelo governo e visitaram escolas para defenderem contra o recrutamento de crianças-soldados.
В Сомали религиозные лидеры выступали на общественном радио в контролируемых правительством районах и посетили школы в возмущении против детей-солдат.
De acordo com os resultados de um estudo efectuado pelo Oxford Internet Institute sobre a banda larga na África Oriental, grande parte das pessoas pobres das zonas rurais pouco ou nada sabe sobre a Internet, ou nem chega a conhecer a oferta deste serviço.
Как показало исследование широкополосной связи в Восточной Африке, проведенное Оксфордским институтом по изучению Интернета, многие бедные люди в сельских районах очень мало знают об Интернете или никогда не получали предложений им воспользоваться.
A teoria de governo de Erdogan parece ser essa, uma vez que foi eleito por uma maioria de turcos que ainda o apoia; qualquer pessoa que se oponha a ele é um terrorista ou um peão ao serviço de forças estrangeiras sinistras.
Теория правительства Эрдогана, по-видимому, заключается в том, что раз он был избран большинством турок, которые все еще его поддерживают, любой, кто выступает против него, является либо террористом, либо пешкой в руках зловещих иностранных сил.
O colapso do regime autoritário criou um vácuo de segurança, sem um aparelho estatal em funcionamento, deixando a Líbia altamente exposta à influência internacional, muitas vezes a serviço de interesses empresariais.
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
Mas sem o serviço de entrega, grande parte desses lucros teria simplesmente ido para outras pessoas.
Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим.
Todo o sofrimento na Europa - causado ao serviço de um artifício criado pelo homem, o euro - é ainda mais trágico por ser desnecessário.
Все страдания в Европе - нанесенные в процессе перехода на искусственность: евро - еще более трагичны потому, что они полностью обходимы.
Quando o Serviço de Investigação do Congresso (SIC), uma entidade não partidária, informou que um plano fiscal republicano em nada contribuiria para promover o crescimento económico, os senadores republicanos forçaram o SIC a retirar o seu relatório.
Когда внепартийная Исследовательская служба Конгресса сообщила о том, что налоговый план республиканцев ничего не сделает для стимулирования экономического роста, сенаторы-республиканцы вынудили ее не распространять свой отчет.
Ao invés de pilares distintos de desenvolvimento sustentável, a economia deverá ser vista como um serviço de assistência à sociedade, que por sua vez se desenvolve num ambiente natural seguro.
Вместо того чтобы считаться одним из столпов устойчивого развития, экономика должна расцениваться с точки зрения служения обществу, которое, в свою очередь, процветает в безопасной окружающей среде.

Возможно, вы искали...