помощь русский

Перевод помощь по-португальски

Как перевести на португальский помощь?

Примеры помощь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский помощь?

Простые фразы

Она услышала, как кто-то звал на помощь.
Ele ouviu alguém chamando por ajuda.
Мне нужна твоя помощь.
Eu preciso da tua ajuda.
Мне нужна твоя помощь.
Eu preciso de uma ajuda tua.
Беременная женщина сказала, что необязательно было звать на помощь.
A mulher grávida disse que não era preciso chamar socorro.
Мне нужна помощь.
Preciso de ajuda.
Мне нужна помощь.
Eu preciso de ajuda.
Мне нужна ещё помощь.
Preciso de mais ajuda.
На помощь!
Socorro!
Весьма благодарен вам за помощь.
Eu sou muito grato por sua ajuda.
Ему нужна ваша помощь.
Ele precisa da ajuda de vocês.
Нам нужна его помощь.
Necessitamos da sua ajuda.
Никто не пришёл мне на помощь.
Ninguém veio me socorrer.
Тебе нужна помощь?
Você precisa de ajuda?
Тебе нужна помощь?
Precisas de ajuda?

Субтитры из фильмов

Сестре Крейн нужен баллон газа и дополнительная помощь для миссис Антуан.
A enfermeira Crane precisa de gás novo, de ar, e de um par de mãos extra na sra. Antoine.
Нам нужна скорая помощь!
Precisamos de uma ambulância!
Мне некого дать вам в помощь.
Não tenho quem possa ajudá-lo nesta situação.
И тут мне будет нужна твоя помощь.
E é aí que vou precisar da tua ajuda.
Помощь пришла от ближайшей британской траншеи.
O socorro vem de uma trincheira britânica.
Не нужно звать на помощь, мадам.
Não é necessário pedir ajuda. Permita-me.
Чиколини, мне необходима ваша помощь.
Chicolini, eu preciso de si agora!
Я буду звать на помощь!
Eu vou buscar ajuda.
Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин.
Se não puderem ajudar, mandem, pelo menos, duas mulheres.
Сейчас же пришлите помощь.
Mandem-nos ajuda de vez!
Помощь идет.
Vai a caminho.
Крепитесь! Помощь идет!
A ajuda já aí vem!
Это огромная помощь хозяйке.
Você ajuda muito uma anfitriã.
На помощь.
Largue-me!

Из журналистики

Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Isto aumentaria a eficácia dos serviços governamentais, ao mesmo tempo que ajudaria a catalisar apoios suplementares ao desenvolvimento provenientes de doadores tradicionais e a mobilizar recursos do sector privado.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Os doadores deveriam estruturar a ajuda de modo a garantir o apoio a políticas e programas nacionais de desenvolvimento sólidos, em vez de apoiar apenas os seus interesses limitados.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Ao ambicionarem protecções semelhantes para as pessoas LGBT, o investimento e ajuda internacionais podem melhorar o desempenho económico e fortalecer o respeito pelos direitos humanos básicos.
Помощь правительствам, которые позволяют быть специфическим социальным группам, которые в последствии могут быть подвергнуты остракизму, имеют реальную экономическую цену.
Ajudar os governos que permitem que grupos sociais específicos sejam ostracizados pode acarretar custos económicos muito reais.
А Турции, наряду с Иорданией и Ливаном, нужна дополнительная финансовая помощь, так как они несут основную часть бремени беженцев.
E a Turquia, bem como a Jordânia e o Líbano, precisam de mais assistência financeira, já que assumem o grosso do fardo dos refugiados.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса.
A consciência, a coragem e a definição de políticas abrangentes constituíram um alívio para os investidores franceses, deixando-os em melhor posição para enfrentar a crise.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Apesar das vastas somas de dinheiro gasto a ajudar esses Estados ao longo dos últimos 50 anos, os conflitos armados e a violência continuam a assolar a vida de milhões de pessoas em todo o mundo.
На помощь могут прийти такие дисциплины, как история, психология, социология, антропология, экономика, исследования рынка, социальный маркетинг.
Disciplinas como a história, psicologia, sociologia, antropologia, economia, investigação comercial, e marketing social poderão ajudar.
Я выросла в Мозамбике, когда страна еще была португальской колонией. Неравенство в колониальном обществе оказало влияние на мою точку зрения, что все люди имеют право на медицинскую помощь.
Eu cresci em Moçambique, quando o país ainda estava sob o domínio português, e a desigualdade que existia na nossa sociedade colonial moldou a minha opinião de que todas as pessoas têm direito a cuidados de saúde.
Однако еще большее количество детей предстоит спасти. И для выполнения нашей работы непосредственно на местах нам необходима помощь.
Mas ainda há muitas crianças para salvar e precisamos de ajuda para fazermos o nosso trabalho no terreno.
Действительно, мы видим, насколько сильная система иммунизации защищает наши достижения в борьбе с полиомиелитом и обеспечивает платформу для того, чтобы самые уязвимые матери и дети в мире могли получать новые вакцины и первичную медицинскую помощь.
Na verdade, conseguimos testemunhar como sistemas de imunização fortes protegem os nossos avanços contra a pólio e providenciam uma plataforma para chegarmos às mães e crianças mais vulneráveis do mundo com novas vacinas e com cuidados de saúde primários.
Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
Ambos os líderes podem contar com o facto do outro não criar problemas adicionais, e mesmo em ajudar passivamente em questões geopolíticas.
Эти деньги могли бы помочь финансировать дополнительную медицинскую помощь, образование и низкобюджетное жилье, необходимые для новых мигрантов.
Este dinheiro poderia, em seguida, ajudar a financiar os encargos adicionais com os cuidados de saúde, educação, e habitação de baixo custo requeridos pelos novos migrantes.
Группа Всемирного банка оказывает помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в данных областях.
O Grupo do Banco Mundial tem ajudado os países em desenvolvimento a desenvolver a sua capacidade nestas áreas.

Возможно, вы искали...