обряд русский

Перевод обряд по-португальски

Как перевести на португальский обряд?

обряд русский » португальский

rito serviço ritual cerimônia

Примеры обряд по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обряд?

Субтитры из фильмов

А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
E, como somos novos aqui, precisamos de quem faça os baptismos.
Обряд совершался с большим достоинством.
Foi tudo feito com grande dignidade.
Я прошла с ним обряд венчания в Гамбурге, но у меня уже был муж.
Participei de uma cerimónia de casamento com ele, mas eu já tinha um marido.
Это, наверно, древний африканский обряд?
Deve ser um hábito africano.
А кто же, дитя моё, будет. проводить свадебный обряд. в той глуши?
E quem estará lá, filha, para real izar o casamento, lá naquele região tão inculta?
Месса - столь же обряд, сколь и зрелище.
A missa é um rito tanto quanto um espetáculo.
Некий обряд, часть Чёрной Мессы.
Alguns rituais são usados nas missas negras.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
De um lado temos um crime relacionado com feitiçarias, e do outro, uma profanação relacionada com missas negras.
Это такой обряд, когда раввин или священник изгоняет так называемый вселившийся дух.
É um ritual estilizado, no qual o rabi ou o padre tentam fazer sair o espírito invasor.
Вера жертвы в свою одержимость вот что помогает на самом деле, ведь это заставляет её верить и в силу экзорсизма, в то, что этот обряд может изгнать духа.
O facto da vítima acreditar estar possessa é que a vem a curar, tal como acreditar num exorcismo, leva a que o mal desapareça.
Вы хотите провести обряд изгнания самостоятельно?
E queres ser tu mesmo a proceder ao exorcismo?
Обряд длился несколько месяцев. Это чуть было не доконало его.
O exorcismo durou meses e ia-o matando.
Нам нужно повторить обряд.
Temos que repetir a cerimônia.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Assim. Ouça-me bem. Escute o que vou lhe dizer e que isso fique em você como um rito sagrado.

Возможно, вы искали...