uro | uno | ulo | USB

uso португальский

применение, употребление, примене́ние

Значение uso значение

Что в португальском языке означает uso?

uso

ato de usar utilidade costume

Перевод uso перевод

Как перевести с португальского uso?

Примеры uso примеры

Как в португальском употребляется uso?

Простые фразы

Ao estudar geografia, você deve fazer uso constante de mapas.
При изучении географии ты должен постоянно пользоваться картами.
Uso uma lanterna para iluminar áreas escuras.
Я использую фонарь, чтобы освещать тёмные места.
Num tempo como este eu uso meu casaco velho.
В такую погоду я надеваю старое пальто.
As regras sobre o uso da pontuação em esperanto são mais ou menos as mesmas que em qualquer outra língua.
Правила пунктуации в эсперанто примерно такие же, как и в других языках.
Eu não uso Facebook.
Я не пользуюсь фейсбуком.
O uso faz o mestre.
Дело мастера боится.
Eu raramente uso gravata.
Я редко ношу галстук.
Eu quase nunca uso o Facebook.
Я почти никогда не пользуюсь Фейсбуком.
Uso o WhatsApp para estudar inglês.
Я использую Ватсап для изучения английского.
Não uso mais este dicionário.
Я больше не пользуюсь этим словарём.

Субтитры из фильмов

E o defensor internacional de direitos humanos. emitiu mandatos de captura pelo uso de animais vivos em experiências. e pelo tráfico de órgãos.
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
Bem, eu não uso.
Я так не ношу.
Deve ser porque uso o colarinho para a frente.
Видно, сработал другой воротничок. Возможно.
Eu uso uma Mauser de cavilha manual, de grande calibre.
Лично я пользуюсь нарезным Маузером большого калибра.
E andas por aí a condenar o uso de armas de fogo!
И ты ещё ходил осуждал использование оружия!
Quando uso um chapéu novo, esqueço os números todos.
Когда я надеваю новую шляпку, у меня цифры вылетают из головы.
Falava sobre a produção para uso.
О пользе вещей.
Produção para uso?
О пользе вещей?
Não seria nisso da produção para uso?
Может быть, тоже о пользе вещей?
Tenho que escrever um artigo acerca da produção para o uso.
Я твой друг, помнишь? Пишу статью о пользе вещей. - Да-да, я помню.
Sim, assim é produção para o uso.
Полезные вещи.
Dá uso à máquina de escrever?
Рад видеть. Поможете печатать?
Obrigado pelo uso da biblioteca.
Спасибо за помощь.
Já não uso calções.
Я ношу длинные штаны.

Из журналистики

Como sublinha o debate intenso nos EUA sobre a proposta do Presidente Barack Obama de uso de força militar, a pressão no sentido de atacar a Síria não diz respeito à defesa do interesse nacional da América.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
O aprofundamento da crise da Síria, e o uso criminoso de armas químicas que aí se deu, criou uma dinâmica e um dilema semelhantes.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
Ao continuar a apoiar Assad, apesar do seu uso de armas químicas, a posição da Rússia no mundo árabe passou de patrono a pária.
Продолжая поддерживать Асада, несмотря на то что он применил химическое оружие, Россия в арабском мире превратилась из покровителя в изгоя.
Medidas destinadas a reduzir preços precisarão ser complementadas por esforços para desencorajar o uso excessivo.
Меры по снижению цен должны быть дополнены усилиями против чрезмерного использования.
Enquanto isso, o público deve receber informações e aconselhamento confiáveis sobre o uso correto de antibióticos.
В то же время, общественность должна получать достоверную информацию и консультации по правильному использованию антибиотиков.
A implementação de uma mudança de todo o sistema no uso de antibióticos exigirá a criação de coalizões nacionais e globais.
Реализация изменений всей системы в области использования антибиотиков требует создания национальных и глобальных коалиций.
Através do uso de propano, podemos assegurar que as vacinas não se estragam durante a viagem entre o fabricante e a mãe e o filho.
Благодаря использованию пропана мы можем обеспечить сохранность вакцин во время транспортировки от производителя к матери и ребенку.
Permitir aos cidadãos que escolham como doar poderá ajudar a estancar a corrupção em países onde os políticos muitas vezes fazem mau uso da APD, e a desencorajar projectos esbanjadores ou pouco práticos.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Isso forçou o então presidente, Luiz Inácio Lula da Silva, a recorrer a uma série de medidas drásticas, incluindo o uso do fundo de seguro depósito (o FGC) e de bancos estatais para socorrer instituições financeiras falidas.
Тогдашний президент Луис Инасиу Лула да Силва был вынужден вмешаться и принять радикальные меры, например, использовать ресурсы госбанков и фонда страхования вкладов для спасения рухнувших финансовых учреждений.
Segundo Rohani e Velayati, embora o Irão tenha aumentado, em anos recentes, o número de centrifugadoras em uso no seu programa de pesquisa nuclear, fê-lo ao custo de uma série economicamente devastadora de sanções internacionais.
По словам Роухани и Велаяти, поскольку Иран в последние годы увеличил число центрифуг, используемых в своей программе ядерных исследований, это повлекло за собой экономически разрушительный ряд международных санкций.
Na verdade, o modelo industrial implica alteração significativa do uso da terra e deflorestação, começando com a produção de ração.
Действительно, фабричная модель предлагает значительное изменение характера землепользования и вырубку лесов, начиная с этапа производства кормов.
Para piorar a situação, a mudança de sistemas de uso misto ou indígenas de criação de gado para operações em grande escala põe em perigo os modos de vida rurais, especialmente nos países em desenvolvimento.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
Nos Estados Unidos, a Food and Drug Administration poderia banir o uso não-terapêutico dos antibióticos.
В Соединенных Штатах Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов могло бы запретить нелечебное применение антибиотиков.
À medida que aumenta a eficiência da cadeia de fornecimento, também aumenta a eventual extracção e uso de recursos e, em última análise, a acumulação de CO2 na atmosfera.
По мере увеличения эффективности цепочки поставок, повышается как и извлечение, так и использование ресурсов, что в конечном счете приводит к накоплению СО2 в атмосфере.

Возможно, вы искали...