visto | pista | lista | visita

vista португальский

вид

Значение vista значение

Что в португальском языке означает vista?

vista

o aparelho visual; os olhos o sentido da visão panorama o alcance da visão  estava longe, fora de minha vista.

Перевод vista перевод

Как перевести с португальского vista?

Vista португальский » русский

вид

Примеры vista примеры

Как в португальском употребляется vista?

Простые фразы

Ainda pela manhã, na estação, deu-lhe na vista um cartaz com letras garrafais.
Ещё утром, на вокзале, ему бросилась в глаза афиша с очень крупными буквами.
Minha vista é fraca.
У меня плохое зрение.
A vista do Pão de Açúcar desde o bairro Botafogo é deslumbrante.
Вид на гору Пан-ди-Асукар из района Ботафогу поражает воображение.
Ele perdeu a vista no acidente.
Он потерял зрение из-за аварии.
Ela explicou seu ponto de vista.
Она объяснила свою точку зрения.
Há uma bela vista da nossa sacada.
С нашего балкона открывается красивый вид.
À primeira vista, a ideia parecia absurda.
Поначалу идея казалась абсурдной.
À primeira vista, a ideia parecia absurda.
На первый взгляд идея казалась абсурдной.
Não leia no escuro. Não faz bem para a vista.
Не читай в темноте. Это плохо сказывается на твоем зрении.
Cenoura é bom para a vista. Você já viu algum coelho de óculos?
Морковь полезна для глаз. Ты видел когда-нибудь кролика в очках?
Minha vista é fraca.
У меня слабое зрение.
Este é um ponto de vista indefensável.
Это несостоятельная точка зрения.
Este é o meu ponto de vista pessoal.
Это моя личная точка зрения.
Para ele foi amor à primeira vista.
Для него это была любовь с первого взгляда.

Субтитры из фильмов

Aquilo só devia ser guardado fora da vista.
Что об этом просто следует умолчать.
E do ponto de vista emocional, deve sentir-se muito violada e traída.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
Estava bem à vista e não consegui ver.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Todo este tempo, você nunca o perdeu de vista.
Всё это время ты не упускал его из виду?
Com vista para os olhos doentes.
Она станет заглядением для глаз.
Vamos para o lote 26, o lote principal da sessão. Perto do tronco oco lá em baixo, com vista para o oceano.
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре.
Ninguém à vista.
Кругом нет никакого.
Esta cruz mostra o sítio em que a sua camisa foi vista pela última vez.
Этот крест. Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз. - Прекратите это!
Mas já que é tão bom, vista esta saia.
Раз вам силу некуда девать, примерьте юбочку.
Se a senhora lhe pertence, a faixa também; é paga à vista.
Я и вам могу шляпу принести, плати и радуйтесь.
Mas se lhe digo que é paga à vista!
Плати и радуйся, плати и радуйся.
Até à vista!
Катитесь!
Quer dar uma vista de olhos ao meu jornal?
Приятель. Взгляни-ка в мою газету.

Из журналистики

Poucos governos ou investidores partem do ponto de vista da mudança climática.
Немногие правительства или инвесторы берут за отправную точку изменение климата.
No entanto, entre Estados, até mesmo a dissuasão nuclear se revelou mais complexa do que parecia à primeira vista e isto é duplamente verdade quando se trata de dissuasão no domínio cibernético.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Em resumo, o estabelecimento de um pacto relativo a dados ajudaria a mobilizar e concentrar o financiamento concedido a nível nacional e por doadores com vista a alcançar as prioridades nacionais em matéria de estatística.
Короче говоря, соглашение по данным помогло бы мобилизовать и сконцентрировать внутреннее и спонсорское финансирование для достижения национальных приоритетов в области статистики.
Essa mudança foi vista como um alívio por aqueles que na região temem ser forçados a escolher entre os EUA e a China.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
Do ponto de vista do regime, está em jogo o legado da revolução islâmica de 1979.
С точки зрения режима, на карту поставлено наследие исламской революции 1979 года.
Na importante tarefa de adaptar as instituições educativas ao futuro, não devemos perder de vista a sua missão principal tal como foi definida no passado.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Essa ambição tornou-se mais alcançável em vista do dano que o rescaldo da crise financeira de 2008 causou à credibilidade do sistema dos EUA.
Эти амбиции стали более реальны на фоне того урона, который был нанесен репутации американской системы после кризиса 2008 года.
A China vê a Rússia como a sua retaguarda estratégica - e talvez mesmo como uma base - na sua rivalidade crescente com os EUA (mesmo que ainda não seja vista como uma aliada).
Китай рассматривает Россию как свой стратегический тыл - и, возможно, базу - в его набирающем обороты соперничестве с США (хотя и не как союзника).
Desde 2004, a Missão das Nações Unidas para Estabilização do Haiti (MINUSTAH) tem trabalhado com vista a melhorar o ambiente de segurança, apoiar o processo político, fortalecer as instituições governamentais e proteger os direitos humanos.
С 2004 года Миссия ООН по Стабилизации в Гаити (МООНСГ) проводит работу по улучшению обстановки безопасности, поддерживанию политического процесса, укреплению государственных институтов, и защите прав человека.
Os países que têm em vista novos programas de energia nuclear deverão reconhecer que atingir o seu objectivo é um empreendimento desafiante a longo prazo.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
É difícil distribuir soluções eficazes, mesmo quando seplaneia tendo em vista todas as potenciais contingências e consequências nãointencionais.
Я сделал это, и думаюбольшинство людей тоже.
Esse funcionário, porém (e muitos outros que partilhavam o seu ponto de vista), estava enganado.
Однако он - как и многие другие, кто разделял такое же мнение - были неправы.
Temos tendência para considerar a diplomacia como algo feito em segredo, no entanto, por vezes é melhor esconder-se em plena vista.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
Do ponto de vista chinês, a Rússia era uma formidável potência europeia, temida por outras potências ocidentais.
С точки зрения Китая, Россия была грозной европейской державой, которой боялись западные государства.

Возможно, вы искали...

ver | vestir | visto