доблесть русский

Перевод доблесть по-чешски

Как перевести на чешский доблесть?

Примеры доблесть по-чешски в примерах

Как перевести на чешский доблесть?

Субтитры из фильмов

Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Oblaž jeho ušlechtilé srdce a daruj mu všechny královské ctnosti.
Он вернется в свою деревню, он и его люди, несмотря на всю их доблесть, будут уничтожены.
Vrátí se do vesnice. A on i jeho muži budou pro všechnu tu statečnost zabiti.
Ваша доблесть никогда не будет забыта.
Všichni jsme vám velmi vděční.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Všichni volní a schopní ctižádostiví mladíci, kteří se chtějí stát džentlmeny díky zbraním, jsou zváni na setkání s rekrutem. Je jim slíbeno, že se jim dostane, co jim právem náleží.
Тогда Наваб даровал им титулы за их храбрость и доблесть.
Aby ocenil jejich srdnatost, udělil jim král majetky.
К великой гордости Нью-Йорка, Медаль за Доблесть. вручается Зелигу Картером Дином.
Největší Newyorská pocta, medaile za statečnost. je předána Zeligovi z rukou Cartera Deana.
У вас есть и доблесть, и сила духа.
Ano? Slib mi to!
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
A co to vyznamenání za statečnost a nejvyšší počet provedených zatčení v historii tohohle oddělení?
Какая доблесть.
Taková poctivost.
Однако, его доблесть прославлена от Пуату до Савуа (Савойи)!
A přesto je jeho statečnost proslavená od Poitu až do Savoye.
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Znám jeho udatnost a vůdcovské schopnosti z první ruky.
Пусть же воины восхваляют его доблесть.
Ať si kasta bojovníkův uctívá jeho odvahu ve válce.
И тебе придется сказать ему, что он - сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть.
A ty mu budeš muset říct, že je synem mrzkého vystrašeného muže, který zničil loď plnou dětí, aby dokázal svou odvahu!
Доблесть убила миллионы. И не спасла ни одного.
Čest zabila miliony, nikoho nezachránila.

Возможно, вы искали...