привязывать русский

Перевод привязывать по-чешски

Как перевести на чешский привязывать?

Примеры привязывать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский привязывать?

Субтитры из фильмов

Он сказал, мои проблемы в том, что я пытаюсь привязывать идеи. к словам и именам.
Řekl, že moje problémy spočívají ve spojování myšlenek. se slovy a jmény.
Вы должны привязывать к стволам жёлтые ленты.
Musíte ke kmenům přivázat žluté stužky.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
Já tě nebudu svazovat ani tě nepřivážu, jenom si pěkně lehni, prosím.
Кто научил вас привязывать лошадей возле реки?
Koho k čertu napadlo, ustájit koně tak blízko řeky?!
Потом он начал. привязывать меня к радиатору.
Pak mě začal. přivazovat k radiátoru.
У нас уже есть заявление доброго доктора. Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
Svázat člověka je prý neomluvitelné.
Не надо меня привязывать.
Není třeba mě svazovat.
Если это повторится, я буду привязывать к столам.
Jestli se to bude opakovat, začnu je připoutávat k lavicím.
Надеюсь, не нужно вас привязывать к дереву или что-то в этом духе? Нет.
Nemusím vás přivazovat ke stromu nebo něco takového, že ne?
Привязывать жертву к алтарю? Или оставить так?
Tak, chcete své oběti mít přivázané k oltáři nebo volné?
Скоро нужно будет собаку привязывать к каждой вещи.
Brzo bude třeba u každé věci nechat hlídacího psa.
Не заставляйте меня привязывать вас.
Nenuťte mně, abych vám dal pouta. - Z cesty. Počítám do tří.
Она улыбалась как ни в чем ни бывало, а мне целый месяц было в пору подушку к попе привязывать, чтобы сесть.
Usmála se a vyvázla bez trestu, zatímco já jsem si měsíc. nemohl sednout bez polštáře.
Мэм, меня учили заниматься образованием ребёнка, а не привязывать детей к себе, вклиниваясь в отношения между матерью и ребёнком.
Byla jsem učena, madam, že pokud je mým úkolem dozírat na vzdělání dítěte, tak by jakékoli povzbuzování citů, zasáhlo nepatřičně do mateřské oblasti.

Из журналистики

Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
Nemožnost po delší dobu zpeněžit akcie a opce by odměnu manažera navázala na dlouhodobou hodnotu podniku pro akcionáře.

Возможно, вы искали...