привязывать русский

Перевод привязывать по-французски

Как перевести на французский привязывать?

привязывать русский » французский

attacher fixer unir lier joindre apposer amarrer

Примеры привязывать по-французски в примерах

Как перевести на французский привязывать?

Простые фразы

Ну конечно. И если ты будешь умницей, я дам тебе веревку, чтобы днем его привязывать. И колышек.
Bien sûr. Et si tu es gentil, je te donnerai aussi une corde pour l'attacher pendant le jour. Et un piquet.
Привязывать? Для чего это?
L'attacher? Quelle drôle d'idée!

Субтитры из фильмов

Нет, я не хочу привязывать тебя к себе таким образом.
Je ne piège pas les hommes comme ça.
Я бы не хотела насильно привязывать тебя к себе.
Je ne voudrais pas te retirer du marché.
Он сказал, мои проблемы в том, что я пытаюсь привязывать идеи. к словам и именам.
Mes ennuis venaient des idées que me suggéraient les noms.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
Je ne t'attacherai pas. Etends-toi, c'est tout.
Это бессмысленно. Кто научил вас привязывать лошадей возле реки?
Attacher des chevaux près d'une rivière?
Потом он начал. привязывать меня к радиатору.
Puis il m'a attachée au calorifère avec les cordons des rideaux.
Я готов сотрудничать. Не надо меня привязывать.
Je coopère, pas besoin de m'attacher.
Если это повторится, я буду привязывать к столам.
Si ça se reproduit, je vais devoir les enchaîner aux tables.
Надеюсь, не нужно вас привязывать к дереву или что-то в этом духе?
Il est inutile que je vous attache, n,est-ce pas?
Скоро нужно будет собаку привязывать к каждой вещи.
Bientôt il faudra laisser un chien de garde.
Не заставляйте меня привязывать вас.
Je vais devoir vous immobiliser. - Dégagez ou je compte jusqu'à trois.
Близнецов Эско нам приходилось привязывать к кровати на ночь, иначе они вырубили бы весь лес в округе.
Esko, les jumeaux, quand on était à la hutte, fallait les attacher toute la nuit ou ils auraient détruit tout le voisinage.
Я не должна была привязывать вас к стулу и класть ложку в рот, чтобы заставить вас писать об этом.
Je ne devrais pas avoir à vous attacher pour faire un bon article!
Она улыбалась как ни в чем ни бывало, а мне целый месяц было в пору подушку к попе привязывать, чтобы сесть.
Elle m'a souri, m'a laissé en plan et moi, je n'ai pas pu m'asseoir pendant un mois.

Из журналистики

Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
L'impossibilité de tirer profit des stock options, pendant une longue durée, lierait le salaire du cadre à la valeur des actions à long terme.
Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам.
L'Occident a raison d'insister sur des normes de bonne gouvernance mais il risque de perdre sa capacité à influer sur les évènements en Afrique lorsqu'il associe automatiquement toute forme d'aide à la tenue d'élections.
Но вместо того чтобы как можно ближе привязывать Турцию к Европе и Западу, европейская политика ведет Турцию в объятия России и Ирана.
Mais plutôt que de rapprocher étroitement la Turquie à l'Europe et à l'Occident, la politique européenne ne fait que resserrer les liens entre la Turquie, la Russie et l'Iran.

Возможно, вы искали...