привязывать русский

Перевод привязывать по-английски

Как перевести на английский привязывать?

Примеры привязывать по-английски в примерах

Как перевести на английский привязывать?

Субтитры из фильмов

Нет, я не хочу привязывать тебя к себе таким образом. Ты свободен так же, как и прежде.
No, I don't trap my men this way.
Я делаю тебе предложение. Я бы не хотела насильно привязывать тебя к себе.
I hate to take you out of circulation like this.
Он сказал, мои проблемы в том, что я пытаюсь привязывать идеи. к словам и именам.
He said my whole trouble was associating ideas. with words and names.
Вы должны привязывать к стволам жёлтые ленты.
You shall stick to the yellow ribbons.
Я не буду тебя связывать, я не буду тебя привязывать.
I'll not strap you in, I'll not tie you down. Just lie down on the bed, please.
Это бессмысленно. Кто научил вас привязывать лошадей возле реки?
Who the devil taught you to picket horses so near a river?
Потом он начал. привязывать меня к радиатору.
Then he began. tying me to the radiator.
Он говорит нам, что привязывать человека и не давать ему говорить в течение десяти минут - непростительно.
He tells us tying a person up. and preventing him from speaking is unforgivable.
Не надо меня привязывать.
No need to tie me down.
Если это повторится, я буду привязывать к столам.
If it happens again, I shall start chaining them to the tables.
Надеюсь, не нужно вас привязывать к дереву или что-то в этом духе?
I don't have to tie you to a tree or anything, do I?
Привязывать жертву к алтарю? Или оставить так?
Do you wish to have your victims bound to an altar, or would you prefer them free-range?
Скоро нужно будет собаку привязывать к каждой вещи.
Soon everything will require a dog, so it could keep an eye on things.
Не заставляйте меня привязывать вас.
Don't make me put you in restraints.

Из журналистики

Неспособность обналичить акции и опционы в течение значительного периода будет привязывать вознаграждения руководящего работника к долговременной акционерной стоимости.
An executive's inability to cash out shares and options for a substantial period would tie his or her payoff to long-term shareholder value.
Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам.
The West is right to insist on norms of decent government, but it risks losing its capacity to influence events in Africa when it automatically links aid to elections.
Но вместо того чтобы как можно ближе привязывать Турцию к Европе и Западу, европейская политика ведет Турцию в объятия России и Ирана.
But, rather than binding Turkey as closely as possible to Europe and the West, European policy is driving Turkey into the arms of Russia and Iran.

Возможно, вы искали...