vytrvat чешский

устоять, упорствовать, терпе́ть

Перевод vytrvat перевод

Как перевести с чешского vytrvat?

Синонимы vytrvat синонимы

Как по-другому сказать vytrvat по-чешски?

vytrvat чешский » чешский

vydržet setrvat pokračovat odolat zůstat udržet se odolávat obstát držet se

Спряжение vytrvat спряжение

Как изменяется vytrvat в чешском языке?

vytrvat · глагол

Примеры vytrvat примеры

Как в чешском употребляется vytrvat?

Субтитры из фильмов

Snad proto chci vytrvat.
Может быть, поэтому я остаюсь.
Je třeba vytrvat a trpělivě hledat práci.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
A to jsem si přísahala, že už tě nechci vidět. - Měla jsi vytrvat.
Но не сдержала слова!
Pravidla hry obnášejí vybrat pozorovatelnu po větru, mimo zorné pole zvířat, zaujmout pozici a vytrvat, aniž bych prozradil svou přítomnost.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
Štěstí nemůže vytrvat.
Но счастье не длится вечно.
Vy Gwen, zkuste pracovat na své sebekontrole. a vytrvat u toho, co začnete.
Если взялась за что-то, доводи это до конца. К примеру, продолжи свое обучение. Ньютон, должен сказать.
Mým úkolem je vytrvat a nikdy se znovu nevdat. Reprezentovat manžela na banketech pořádaných na jeho počest.
Я должна переносить все храбро, никогда снова не выходить замуж, представлять своего мужа на банкетах в его честь.
Musíme vytrvat a pokračovat v těchto náhlých inspekcích dokud z tohoto oddělení nevymáčkneme celou pravdu.
Нам нужно совершать эти неожиданные визиты, пока мы не добьемся всей правды о госпитале.
Může to být jeden z pilířů. To, co mu pomůže vytrvat.
Это голос апостола, пророка, помогающий выдержать и победить.
Když mě Pánbůh jednou potrestal takovouhle kumpánií, musím v ní vytrvat do smrti.
Раз такой компанией Бог меня наказал, то я с ней мирюсь.
Musíš vytrvat. Domů tě nepustím.
Ты не вернешься домой, я тебя просто не пущу.
Musíš vytrvat, Christiane.
Ты должен продолжать, Кристиан.
Jestli to takhle půjde dál, nejsem si jistá jak dlouho naši příbuzní budu moci takhle vytrvat.
Если всё будет идти так же, я не уверена, что наши кузены долго продержатся.
Vidíte, vyplatí se vytrvat!
Позвони Петре, ей будет приятно.

Из журналистики

Abychom dnešní finanční a ekonomickou krizi zkrotili, Evropa bude muset vytrvat ve spolupráci, již až dosud prokazovala.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Západ musí v Afghánistánu vytrvat do té doby, než začne probíhat celková rekonstrukce země.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Músaví musí obezřetně vytrvat ve svém právním tažení, aniž by ohrozil důvěru, kterou si vydobyl u většiny Íránců.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Vždyť má-li eurozóna přežít, země na severu budou muset vytrvat v pomoci periferii novými půjčkami, dokud opět nezíská přístup na soukromé trhy.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
Zatřetí, musí začít dialog, který zaangažuje islamisty, byť by to bylo sebetěžší, a tento dialog musí vytrvat.
И в-третьих, нужно начать и продолжать активный диалог с участием исламистов, каким бы тяжелым он не был.
Schopnost Turecka vytrvat na trajektorii svižného růstu zůstává nepochybně nejistá.
Без сомнений, способность Турции оставаться на траектории быстрого роста остается неопределенной.
Je-li mezinárodní společenství připraveno vytrvat až do konce a pracovat společně s Iráčany, dokud se neuchytí základy demokratické společnosti, dokáže tento cíl naplnit.
Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
Jestliže EU chce vytrvat ve svém státotvorném úsilí v Palestině a přispět k mírovému urovnání, musí nalézt způsoby, jak s volenou vládou hovořit a spolupracovat.
Если ЕС желает продолжить свои усилия по строительству государства в Палестине и способствовать мирному урегулированию конфликта, он должен найти способ вести переговоры и работать с законно избранным правительством.
Bush projevil ve středním věku emoční inteligenci, když zvládl své problémy s alkoholem a ukázal odvahu vytrvat v nepopulární politice.
Буш продемонстрировал свой эмоциональный интеллект в среднем возрасте тем, что смог справиться с проблемой алкоголизма и в проявлении мужественной настойчивости в проведении непопулярной политики.
Má-li však směřování demokracie k mravnímu pokroku vytrvat, zájmy státu musí hledat ospravedlnění u širší veřejnosti a zodpovídat se jí.
Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения.
Absence silné, jednotné vlády, schopné vytvářet konsenzus, by dokonce i Chameneímu mohla znemožnit změnu kurzu, takže by Íránu nezbylo ve vztahu k Západu než vytrvat v diplomatickém přešlapování.
Действительно, отсутствие сильного, единого правительства, способного прийти к консенсусу, может лишить даже Хаменеи возможности изменить курс, не оставляя Ирану другого выбора, кроме как продолжать его дипломатическое противостояние с Западом.
Musíme vytrvat v odhodlání dosáhnout cíle v podobě zajištění kvalitního základního vzdělání pro všechny děti - nejen pro některé, ba dokonce ani pro většinu -, ať už žijí kdekoliv.
Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают.
Dokážou dlužnické země vytrvat v náročných reformních programech, nebo jejich občané úspory odmítnou?
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?

Возможно, вы искали...