Schmerz немецкий

боль

Значение Schmerz значение

Что в немецком языке означает Schmerz?

Schmerz

боль Medizin unangenehme Sinneswahrnehmung, die aufgrund einer äußeren Verletzung auftritt (physiologischer Schmerz) Der Täter fügte seinem Opfer mit einem Stock erhebliche Schmerzen zu. боль Psychologie unangenehme Sinneswahrnehmung, die aufgrund einer seelischen Verletzung auftritt (psychischer Schmerz) Durch unablässiges Piesacken erfuhr sie starke seelische Schmerzen.

Перевод Schmerz перевод

Как перевести с немецкого Schmerz?

Синонимы Schmerz синонимы

Как по-другому сказать Schmerz по-немецки?

schmerz немецкий » немецкий

weh

Примеры Schmerz примеры

Как в немецком употребляется Schmerz?

Простые фразы

Der Schmerz war fast unerträglich.
Боль была почти нестерпимой.
Der Schmerz war fast unerträglich.
Боль была почти невыносимой.
Der Schmerz ist größtenteils verschwunden.
Боль почти прошла.
Was verursacht gewöhnlich den Schmerz?
Что обычно вызывает боль?
Der Schmerz war nicht auszuhalten.
Боль была невыносима.
Er schrie vor Schmerz auf.
Он вскрикнул от боли.
Der Schmerz ist weg.
Боль прошла.
Der Schmerz war unerträglich für ihn.
Боль была для него невыносима.
Maria versucht ihren Schmerz zu überwinden.
Мария пытается преодолеть свою боль.
Der Schmerz war unerträglich.
Боль была невыносимой.
Der Schmerz ist unerträglich.
Боль невыносимая.
Je gesünder das Pflaster, desto größer der Schmerz.
Чем целительней пластырь, тем сильнее боль.
Als sie ihn umarmte, ergriff sie der Schmerz mit ungebremster Wucht.
Как только она его обняла, он почувствовал огромной силы боль.
Ich fühlte einen stechenden Schmerz in meinem Bauch.
Я почувствовал острую боль в животе.

Субтитры из фильмов

Wenn man ein Messer unters Bett legt, schneidet es den Schmerz entzwei.
Мама говорит, надо положить нож под кровать, чтобы было не больно.
Jedes Rätsel würde ich lösen für alle die Mühe und Schmerz hätten.
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг.
Im Herzen nichts als Schmerz.
А сейчас моя голова полна опилок, а сердце - боли.
Der Schmerz gefällt dir, was?
Нравиться быть пострадавшим?
Der Schmerz vergehl schon.
Да, чувствуется сразу лучше.
Sie war blind vor Schmerz.
Она видела своё сердце в глазах.
Deine Freundin Mary, die blind vor Schmerz war - ist das ihre Handschrift?
Твоя подруга Мэри, которая не могла видеть, потому, что её сердце было в её глазах. Это её почерк?
Der Schmerz gehört dazu.
Её составная часть.
Neuer Jammer schlägt an des Himmels Wölbung, dass er tönt, als fühlte er Schottlands Schmerz und hallte gellend den Klagelaut zurück.
И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии. - Я не изменник.
Ich wollte dir keinen Schmerz zufügen.
Я не хотел обижать тебя, Олли. Олли!
Woher dein Schmerz, mein Langersehnter?
В чем горе твое, желанный мой?
Ich ertrage allen Schmerz und jede Kränkung.
Горе стерплю, обиду любую стерплю.
Wir haben die Freude geteilt, wir wollen auch den Schmerz teilen.
Вместе радость делили, вместе и кручину поделим.
Irgendein Schmerz nagt an ihm.
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.

Из журналистики

Die authentischen Stimmen der Südhalbkugel wissen, was Schmerz bedeutet.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Als Koreaner kenne ich den Schmerz über ein geteiltes Land nur zu gut.
Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
Doch egal wie groß der Schmerz in den deregulierten angelsächsischen Wirtschaftsnationen ist, muss all dies nicht unweigerlich zu einer globalen Katastrophe führen.
Но каким бы болезненным не было текущее положение в нерегулируемых экономических системах Англосаксонского стиля, ни что из этого не должно неизбежно привести к глобальному бедствию.
Eine mutige Tory-Regierung, die heute die Ausgaben kürzt, so das Argument, erspart den Bürgern diesen zukünftigen Schmerz.
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung.
В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
Aus der Perspektive der westlich orientierten Türken ist der Stolz auf eine europäische Mitgliedschaft vielleicht weniger wichtig als der Schmerz der Zurückweisung.
С точки зрения прозападных турок, гордость от принятия в Евросоюз, по-видимому, все же менее важна, чем боль от отказа.
Wie ist es möglich, dass die Flugbahn eines Balls so viel Schmerz oder Glückseligkeit auslösen kann?
Как может траектория мяча вызывать столько боли или столько блаженства?
Für Frankreich insgesamt wären die Kosten der Vorenthaltung einer bitteren Pille viel höher als der kurzfristige Schmerz einer Reform des haushaltspolitisch unhaltbaren und geistig verarmten Wohlfahrtsstaates.
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния.
In diesem Fall wäre es beruhigend zu wissen, dass Tötung in diesem Ausmaß keine Rolle spielt, weil Fische keinen Schmerz spüren.
Это убедило бы нас в том, что убийство в таком крупном масштабе не имеет значения, потому что рыбы не чувствуют боли.
Letztes Jahr kam ein wissenschaftliches Gremium der Europäischen Union überein, dass die Mehrheit der Beweise darauf hindeutet, dass Fische Schmerz spüren können.
В прошлом году научная группа Европейского Союза пришла к выводу, что наличие веских доказательств указывает на то, что рыбы действительно чувствуют боль.
Angesichts der Produktivitätsbeschränkungen ist Umverteilung nur ein Schmerz-, aber kein Heilmittel.
Учитывая ограничения производительности, только паллиативное перераспределение, не является лечебным.
Die Zusammenarbeit mit Den Haag, so scheint es, bringt nichts als Schmerz, Erniedrigung und Scham.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Sechzehn Jahre sind seitdem vergangen, aber der Schmerz ist geblieben und hat sich tief in die Herzen und in die Seelen der Menschen eingegraben.
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей.
Aber der Schmerz wird gering sein, denn die Inflation wird nicht ansteigen, die Aktienkurse werden nicht fallen, und die Hersteller würden sich die Hände reiben.
Но все это не приведет к каким-либо серьезным последствиям - не произойдет повышения инфляции, падения стоимости ценных бумаг, зато значительно воодушевятся производители.

Возможно, вы искали...