бросить русский

Перевод бросить по-немецки

Как перевести на немецкий бросить?

Бросить русский » немецкий

abbrechen

Примеры бросить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бросить?

Простые фразы

Мой врач посоветовал мне бросить курить.
Mein Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Он твёрдо решил бросить курить.
Er war fest entschlossen, das Rauchen aufzugeben.
Тебе нужно бросить курить.
Du musst mit dem Rauchen aufhören.
Врач посоветовал мне бросить курить.
Der Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Врач посоветовал мне бросить курить.
Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören.
Тебе стоит бросить пить.
Du solltest mit dem Trinken aufhören.
Мой брат посоветовал мне бросить курить.
Mein Bruder hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
Тебе нужно бросить курить.
Du musst aufhören zu rauchen!
Я посоветовал ему бросить курить.
Ich riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.
Он старается бросить курить.
Er bemüht sich, mit dem Rauchen aufzuhören.
Он решил бросить курить.
Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören.
Тебе надо бы бросить курить.
Du solltest aufhören zu rauchen.
Он поклялся бросить курить.
Er gelobte, mit dem Rauchen aufzuhören.
Его доктор посоветовал ему бросить курить.
Sein Arzt riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.

Субтитры из фильмов

У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Du hast dein Gebäude in der Stadt und ich muss Farmern erzählen, dass ich ihr Wasser nicht testen lassen kann, weil mich diese Industriellen-Schlampe erpresst.
Она не может так просто меня бросить.
Sie kann mich nicht so sitzen lassen.
Почему нам надо бросить автобус?
Warum sind wir ausgestiegen?
Вы хотите бросить вызов сэру Гаю, даже самому принцу Джону?
Lhr seid willens, Sir Guy, sogar Prinz John selbst zu trotzen.
Я не могу бросить их.
Das kann ich nicht fortwerfen.
Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град. и встают, чтобы закрыть окно.
Wenn man sie ans Fenster wirft, denken die Leute, dass es hagelt und machen das Fenster zu.
Но сейчас мы не можем бросить всё.
Aber, David, wir können doch jetzt nicht aufhören.
И бросить госпиталь?
Und Ihr Pflegen aufgeben?
Неужели вы думаете, что я могу бросить Мелани с ребёнком?
Wie könnte ich Melanie verlassen?
Вы же не можете бросить своего отца и сестер.
Du könntest deine Familie nicht verlassen!
Я не могу просто все бросить.
Gehen wir.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
Frau, Freundin und mich obendrein. Ob um sie zu bekommen, oder um sie zu verlassen, ich bringe sie erst zum Lachen.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Man sollte den Typen einsperren, der all die Handzettel verschickt hat.
Ты уверена, что хочешь это бросить?
Willst du wirklich aufhören? - Was meinst du?

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи.
Nichtsdestotrotz hallen in Khameneis Berufung auf das Gesetz die Forderungen vieler Moussavi zugeneigter, konservativer Pragmatiker wider, der nicht in der Position ist, Khameneis Autorität direkt herauszufordern.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Ich habe den Verdacht, dass unsere Wirklichkeit sogar Ionescos Sinn für das Absurde herausfordern würde.
Китай может бросить вызов американскому лидерству только в том случае, если другие за ним последуют, а до сих пор он нашел всего лишь несколько желающих.
China kann die amerikanische Führung nur herausfordern, wenn andere mitmachen, und bis jetzt haben sich nur wenige dazu bereit gefunden.
Китай еще долго не сможет бросить США такой вызов, какой, к примеру, бросила Великобритании кайзеровская Германия, превзойдя ее за несколько лет до Первой мировой войны.
China ist weit davon entfernt, eine Herausforderung der amerikanischen Vormacht darzustellen, wie einst das deutsche Kaiserreich, als es in den Jahren vor dem Ersten Weltkrieg Großbritannien überflügelte.
Неспособность Китая конкурировать с США в глобальном масштабе не означает, что он не может бросить США вызов в Восточной Азии, или что война за Тайвань невозможна.
Chinas Unvermögen mit den USA auf globaler Basis zu konkurrieren bedeutet allerdings nicht, dass es die USA in Ostasien nicht herausfordern kann oder dass ein Krieg wegen Taiwan unmöglich ist.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Stattdessen müssen wir die Orthodoxie von Kyoto in Frage stellen.
Они не только помогают бросить курить; данная новая система обеспечения организма никотином может стать долгосрочной альтернативой табаку, а значит, дает возможность исключить потребление табака почти полностью.
Jenseits ihrer Funktion als zeitweiliges Hilfsmittel für Menschen, die das Rauchen aufgeben wollen, könnten derartige neue Nikotinabgabegeräte als langfristige Alternative zu Tabak dienen - und dem Tabakkonsum beinahe gänzlich ein Ende bereiten.
Она рассказывают о том, что впервые в истории люди получили возможность бросить курить, не отказываясь при этом от удовольствия, которое они привыкли получать от никотина.
Ihre Botschaft lautet, dass die Menschen zum ersten Mal in der Geschichte mit dem Rauchen aufhören können, ohne dabei auf den Genuss, den ihnen Nikotin bereitet, verzichten zu müssen.
Его нынешнее замедление, кажется, возникает от неудачи Коммунистической партии бросить вызов монопольным полномочиям государственных предприятий и обеспечить новые секторы для частного предпринимательства.
Der aktuelle Abschwung scheint dem Versäumnis der Kommunistischen Partei geschuldet zu sein, die Monopolstellung der Staatsbetriebe zu hinterfragen und neue Sektoren für Privatunternehmen zu öffnen.
Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
Dies ist der Grund, warum die USA nun beschlossen haben, die Europäer zu provozieren.
Пока никто не знает имена национальных плутократов, я считаю, что они новые, влиятельные игроки в самом Кремле или связанные с ним, и что сегодня они стали достаточно смелыми, чтобы бросить вызов и Путину, и Медведеву.
Obwohl bisher niemand die Namen der nationalen Plutokraten kennt, vermute ich, dass es sich bei ihnen um neue, einflussreiche Akteure im Kreml oder im Kreml-Umfeld handelt, die inzwischen mutig genug sind, sowohl Putin wie Medwedew herauszufordern.

Возможно, вы искали...