встретить русский

Перевод встретить по-немецки

Как перевести на немецкий встретить?

Примеры встретить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий встретить?

Простые фразы

Он приехал в аэропорт, чтобы встретить герра Веста.
Er war zum Flughafen gekommen, um Herrn West zu treffen.
Всё, что тебе надо сделать - это встретить её там.
Alles, was du tun musst, ist, sie dort zu treffen.
Редко можно встретить таких хороших людей, как вы.
So nette Leute wie dich trifft man selten.
Какая приятная неожиданность встретить тебя здесь!
Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen!
Она хочет встретить его вновь.
Sie will ihn wieder treffen.
Какая удача встретить Вас здесь!
Was für ein Glück, Sie hier zu treffen.
Приятно было встретить тебя здесь.
Es war schön, dich hier zu treffen!
Приятно было тебя здесь встретить.
Es war schön, dich hier zu treffen!
Я могу встретить тебя на автовокзале.
Ich kann dich am Busbahnhof treffen.
Я могу встретить вас на автовокзале.
Ich kann Sie am Busbahnhof treffen.
Никогда не ожидала его там встретить.
Ich hätte nie erwartet, ihm dort zu begegnen.
Я рад, что смог Вас вчера встретить.
Ich freue mich, dass ich Sie gestern abholen konnte.
Я не ожидал вас встретить в таком месте, как это.
Ich habe nicht erwartet, Sie an einem Ort wie diesem zu treffen.
Не ожидал встретить Вас в подобном месте.
Ich habe nicht erwartet, Sie an solch einem Ort zu treffen.

Субтитры из фильмов

Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Man kann zur Zeit den Bielecki beim Pferderennen treffen.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Ich freue mich, den Botschafter zu treffen und ihm die rechte Hand der Kameradschaft zu reichen.
Дженнингсу встретить вас в Вашингтоне?
Und soll Jennings Sie in Washington treffen?
Я не желаю, чтобы мне докучали разные люди, которых можно встретить на корабле.
Leute, die man auf Schiffen trifft, mag ich nicht.
Неизмеримо лучше многих, кого можно встретить на корабле.
Viel netter als viele andere, die man auf Schiffen trifft.
Какой приятный сюрприз, мистер Чандлер, встретить вас здесь.
Es war eine Überraschung, Mr. Chandler, aber ein Freude, Sie zu sehen.
Только здесь можно было встретить Рыцарей и их Прекрасных Дам Господина и Раба.
Hier konnte man die letzten Ritter und Edlen Damen sehen Herren und Sklaven.
Я чрезвычайно очарован встретить вас.
Sehr erfreut, Sie kennen zu lernen.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Unser geliebter Pfuirer ist soeben eingetroffen.
Счастлив встретить вас.
Eine Ehre, Sie hier zu haben.
Я должна встретить Томми и отвезти его на дачу сегодня вечером.
Ich muss Tommy bis heute Abend zu dieser Raststätte bringen.
Работники могут встретить новых хозяев. Мы можем сделать обычную церемонию.
Dann können die Angestellten die neuen Besitzer kennen lernen.
Удивительно: провести год на Амазонке и встретить такую девушку, как ты.
Sie sind wirklich ein seltsames Mädchen für einen Mann, der ein Jahr am Amazonas war.
По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить!
Das Schiff ist angekommen, da dachte ich, zur Feier des Tages.

Из журналистики

Он мог бы встретить свою невесту величественно восседающей на седле на тщательно украшенном слоне, и она бы выглядела восхитительно, облаченная в пышные праздничные индийские одеяния и украшения.
Er könnte seine Braut majestätisch auf der Schabracke eines kunstvoll geschmückten Elefanten sitzend treffen, und sie würde in feinsten indischen Tuchen und Juwelen einfach hinweißend aussehen.
Подобные трагедии можно встретить на разных уровнях, и каждая из которых еще ужаснее, чем предыдущая.
Diese Tragödie ist auf vielen verschiedenen Ebenen aufschlussreich, eine herzzerreißender als die andere.
Очень редко можно встретить ученого, разбирающегося более чем в одной такой области, поскольку эти области и используемые в них языки очень сильно отличаются.
In den seltensten Fällen ist ein Wissenschaftler Experte in mehr als einem Fachbereich, weil diese Welten und Sprachen eben so verschieden sind.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса.
In den Salons der Pariser Journalisten oder der breiteren politischen Klasse in Europa wird man sie natürlich nicht treffen.
Поскольку президент Цзян готовится встретить Джорджа Буша в конце этого месяца на их долгожданном президентском саммите в Пекине, мы можем лишь надеяться, что он прав.
Während Präsident Jiang sich darauf vorbereitet, George W. Bush diesen Monat bei dem lang erwarteten Gipfeltreffen in Peking zu empfangen, können wir nur hoffen, dass er recht hat.
Таких людей можно встретить как в Европе, так и в исламском мире.
Solche Menschen sind in Europa ebenso zu finden wie in der islamischen Welt.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС.
Doch fürchte ich, dass die Schritte, die für eine Wiederholung der estnischen Leistungen erforderlich sind, andernorts in der EU nicht besonders willkommen sein könnten.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
Здесь, однако, можно встретить, самые широкие вариации в проведении лечения, как между различными странами, так и в рамках одной страны.
Und genau hier finden sich die umfassendsten Abwandlungen bezüglich der Behandlung zwischen den einzelnen Ländern, aber auch innerhalb derselben.
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки.
Vielleicht fällt es vielen Akademikern schwer, die Initiative zu ergreifen, um etwas in der wirklichen Welt zu erreichen - bisher habe ich noch keinen anderen Professor getroffen, der erwähnt hätte, Kiyosaki gelesen zu haben.
ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
PARIS: Israel ist einer der wenigen Orte auf der Welt, wo George W. Bush mit echter Begeisterung und sogar Zuneigung begrüßt werden kann.
Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия.
Diese Bedrohungen sind oft mit wirtschaftlichem Chaos und einem grundlegenden Versagen nationaler Regierungen verbunden, und es wird häufig internationaler Militäraktionen bedürfen, um ihnen kraftvoll zu begegnen.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Der Zweck des Besuchs war nicht, Politiker oder Entscheidungsträger zu treffen, sondern einen - wenn auch kurzen - Eindruck zu gewinnen, wie die Menschen dort leben.
В самом деле, просто нет никаких оснований для мнения, которое часто высказывают в статьях и которое можно встретить в книге Гордона, будто дети нынешнего поколения не смогут пользоваться такими же высокими стандартами жизни, как их родители.
In der Tat gibt es für die Ansicht, die oft in Umfragen und auch in Gordons Buch vertreten wird, dass der Lebensstandard der Kinder der heutigen Generation niedriger sein wird als derjenige ihrer Eltern, keinerlei Grundlage.

Возможно, вы искали...